Este es el inversor. Nos encontramos en la mayoría a veinte minutos. | Open Subtitles | هذا هو المستثمر لن نمكث لعشرين على الأكثر من الدقائق |
El principal beneficiario en una situación así es normalmente el inversor extranjero, que obtiene una ganancia inesperada. | UN | وعادة ما يكون المستثمر اﻷجنبي الذي يتلقى أرباحا غير متوقعة هو المستفيد الرئيسي من مثل هذه الحالة. |
Esto ha ocurrido ya en algunas de las economías en transición y en algunos casos se ha negociado después de que el inversor extranjero demostrara que las predicciones de ventas habían sido demasiado optimistas. | UN | وقد حدث هذا بالفعل في بعض الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال وتم التفاوض بشأنه في بعض اﻷحيان بعد أن ثبت أن المستثمر اﻷجنبي كان متفائلا أكثر مما يجب بشأن المبيعات. |
La mayoría de los acuerdos regionales actuales también incluyen disposiciones para la solución de las controversias entre el inversor y el Estado receptor. | UN | وتُدرج حالياً بصفة متزايدة في الاتفاقات اﻹقليمية أحكام تتعلق بتسوية المنازعات بين المستثمر والدولة. |
:: el inversor no debe dejarse intimidar por la insinuación de que revelar aspectos de la operación a asesores financieros dará lugar a responsabilidad. | UN | :: ينبغي للمستثمر ألا يُرهبه ما يُقال لـه من أن الإفصاح لمستشاريه الماليين عن جوانب الصفقة ستكون له تبعات عليه. |
La titulización implica por lo tanto que el inversor o prestamista tiene un título negociable que puede exigir al prestatario o a la empresa emisora y venderlo en cualquier momento en los mercados. | UN | وهكذا، يعني التوريق أن المستثمر أو المقرِض يحتاز مطالبة قابلة للتداول تكون مستحقة على المقترض أو على الشركة المصْدرة للصك، ويمكنه أن يبيعه في اﻷسواق في أي وقت. |
En el caso de los tratados bilaterales sobre inversiones y del Convenio del CIADI, el inversor extranjero tenía acceso directo al arbitraje internacional. | UN | أما في حالة معاهدات الاستثمار الثنائية والمركز الدولي لتسوية المنازعات الاستثمارية فيستطيع المستثمر الأجنبي أن يلجأ مباشرة إلى التحكيم الدولي. |
El segundo procedimiento está normalmente disponible en todos los casos y, en consecuencia, viene a reforzar el mecanismo de resolución de controversias entre el inversor y el Estado. | UN | وهذا الإجراء الثاني متاح عادة في جميع الحالات، مع ما يترتب على ذلك من أنه يعمل كعامل تعزيز لآلية فض المنازعات بين المستثمر والدولة. |
El rasgo característico de los sukuk es que el inversor tiene un beneficio contractual en los activos que es proporcional a la cantidad suscrita. | UN | والخاصية المميزة للصكوك هي أن المستثمر له حق انتفاعي في الأصول متناسب مع المبلغ المكتتب به. |
Además, las ventajas otorgadas a proyectos de inversión de interés nacional son objeto de convenios negociados entre el inversor y el Estado de Argelia. | UN | زيادة على ذلك، تكون الامتيازات الممنوحة لمشاريع الاستثمار ذات المصلحة الوطنية موضوع اتفاق يجري التفاوض حوله بين المستثمر والدولة الجزائرية. |
Creo que el inversor renuncia al acuerdo. | Open Subtitles | علمت ان المستثمر قد رفض التسوية |
Acabo de cenar con el inversor del centro de ocio. | Open Subtitles | عدتُ للتو من العشاء مع المستثمر من أجلِ مركز الترفية. |
Resulta que el inversor además es el exmarido de Jordan. | Open Subtitles | يحدث المستثمر أيضا أن يكون زوجها السابق في الأردن. |
Así que tienes 37 de los grandes, y el inversor va a pagarte el resto. | Open Subtitles | اذا أنت تملك 37 ألفًا، وهذا المستثمر.. سيغطي عنك الباقي بهذه البساطه. |
Además, los tratados bilaterales y un creciente número de acuerdos regionales regulan la cuestión de la solución de controversias entre el inversor y el Estado receptor, lo que indica una mayor aceptación del arbitraje internacional. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تتناول المعاهدات الثنائية وكذلك عدد متزايد من الاتفاقات اﻹقليمية مسألة تسوية المنازعات بين المستثمر والدولة، وتعكس قبولا متزايدا للتحكيم الدولي. |
Si bien el Estado no es el único inversor, las normas internacionales de derechos humanos lo obligan a ser el inversor de última instancia a fin de asegurarse de que todos los niños de edad escolar dispongan de escuelas primarias. | UN | وفي حين أن الدولة ليست المستثمر الوحيد، فإن القانون الدولي لحقوق الإنسان يلزم الدولة بأن تكون المنفذ الأخير للاستثمار لكفالة إتاحة المدارس الحكومية لجميع الأطفال البالغين سن التعليم. |
Sin embargo, para no desalentar la entrada de IED, normalmente se han vinculado a cierto tipo de ventaja que obtiene el inversor. | UN | إلا أنه لكي لا يتم تثبيط الاستثمار الأجنبي المباشر الوارد، فقد تم ربط تلك الشروط عادة ببعض المزايا التي يحصل عليها المستثمر. |
Si se parte de la hipótesis de que el inversor actúa de un modo racional y razonable, la nueva inversión es, por lo menos a juicio del inversor, equivalente; de lo contrario no destinaría a esa nueva inversión el producto de la liquidación. | UN | وإذا سلّمنا بأن المستثمر يتعامل بعقلانية، فمن المعقول أن يكون الاستثمار الجديد مطابقاً، على الأقل في نظر المستثمر؛ وإلا فإنه لن يوظف العائدات فيه. |
:: En caso de retraso en el abono de las ganancias el inversor debe procurarse inmediatamente asesoramiento independiente y objetivo y no aceptar ninguna excusa. | UN | :: عندما يتأخر سداد العوائد عن موعد استحقاقه، ينبغي للمستثمر أن يلتمس على الفور مشورة موضوعية مستقلة وألا يقبل أي أعذار. |
Demasiado riesgo para el inversor prudente." | Open Subtitles | الكثير من الخطورة للمستثمر الحكيم |
Pero si no ajusto el inversor para minimizar la distorsión armónica tendremos un par de fuerzas vibrantes y toda la cosa se va a freír. | Open Subtitles | ولكن إذا كنت لا ضبط العاكس للحد من التشوه التوافقي أننا سنصل النابض عزم الدوران والشيء كله سوف تقلى. |
el inversor privado que quería adquirir una fundición de mineral efectuaba una inversión importante, previamente pactada, en la empresa que iba a comprar. | UN | والمستثمر الخاص الذي يسعى الى حيازة أنشطة صهر يقوم باستثمار كبير بمبلغ متفق عليه في النشاط المراد حيازته. |