ويكيبيديا

    "el ipcc" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ
        
    • الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ
        
    • والفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ
        
    • والهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ
        
    • للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ
        
    • فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ
        
    • الفريق الحكومي الدولي المعني بتغيﱡر المناخ
        
    • للهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ
        
    • بالفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ
        
    • الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغيُّر المناخ
        
    • الفريق الحكومي الدولي المعني بتغيُّر المناخ
        
    • هيئة المناخ
        
    • اللجنة الدولية لدراسة تغير المناخ
        
    • فريق الأمم المتحدة
        
    • الفريق الحكومي الدولي في
        
    También agradeció el documento de perspectiva de esta labor preparado por el IPCC. UN ورحبت بدراسة المدى التي أعدها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    Examen del programa de trabajo y las relaciones con el IPCC UN النظر في خطة العمل والعلاقات مع الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ
    el IPCC ha señalado también esta medida. UN وقد أشار الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ الى هذا التدبير أيضاً.
    el IPCC UN الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ
    39. El OSACT examinó las conclusiones de las reuniones del Grupo de Trabajo Conjunto de los miembros de las Mesas de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y el IPCC. UN ٩٣- ونظرت الهيئة الفرعية في الاستنتاجات التي تم التوصل اليها في اجتماعات الفريق العامل المشترك ﻷعضاء مكتبي اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ والفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    La sección contiene una breve reseña de los cambios en los PCA y la información científica más reciente y se ha preparado sobre la base de la información proporcionada por el IPCC. UN وهو يتضمن عرضا موجزا لما حدث من تغيرات في امكانيات الاحترار العالمي وأحدث المعلومات العلمية. وقد استعين في وضعه بمعلومات قدمها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    Los PCA serían los elaborados por el IPCC. UN وإمكانيات الاحترار العالمي هي تلك التي وضعها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    Cooperación con el IPCC. UN التعاون مع الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    - Participación en los procesos relacionados con el cambio climático, incluido el IPCC UN :: المشاركة في العمليات ذات الصلة بتغير المناخ، بما في ذلك في الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ
    Formularon también declaraciones representantes de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) y el IPCC. UN وأدلى ممثل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وممثل الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ ببيانين أيضاً.
    Tal vez desee también indicar formas de alentar a las instituciones de investigación, los gobiernos, los mecanismos de coordinación internacionales y otros interesados a atender las necesidades en materia de investigación determinadas por el IPCC. UN كما قد تود الهيئة الفرعية تحديد السبل الكفيلة بتشجيع مجتمع الباحثين والحكومات وآليات التنسيق الدولية وغيرها على الاستجابة إلى احتياجات البحث التي أشار إليها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    Submissions from Parties Cooperación con el IPCC UN التعاون مع الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ
    el IPCC presentó una declaración sobre la situación de sus actividades relativas a la labor del OSACT. UN وأدلى الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ ببيان عن حالة أنشطته المتصلة بعمل الهيئة الفرعية.
    el IPCC estaba dispuesto a sumarse a esos esfuerzos y confiaba en que sus informes ayudarían al Comité en ese proceso. UN وقال إن الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ متحمس للمساهمة في هذه الجهود ويأمل أن تكون تقاريره مفيدة للجنة في هذه العملية.
    Además de la información pertinente a este punto facilitada por el IPCC, dispuso de los siguientes documentos: UN وباﻹضافة إلى ما قدمه الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ من معلومات تتصل بهذا البند الفرعي، كانت الوثائق التالية معروضة على اللجنة:
    Evidentemente, el IPCC desea presentar métodos que hayan sido puestos a prueba y sean científicamente aceptables y hace todo lo posible por satisfacer las necesidades implícitas en el texto de la Convención. UN ومن الواضح أن الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ حريصة على تقديم أساليب تم اختبارها ومقبولة علميا، وهي تسعى إلى بذل كل ما في وسعها لتلبية الاحتياجات المشار إليها ضمنا في نص الاتفاقية.
    Insisto en que el IPCC desea tener en cuenta en todo lo posible a las opiniones y peticiones del Comité. UN وأؤكد من جديد أن الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ حريصة على أن تستجيب قدر اﻹمكان لﻵراء والطلبات المنبثقة عن اللجنة.
    Tomó nota de que esta labor se llevaría a cabo en estrecha colaboración con la Secretaría y otros órganos de las Naciones Unidas y de que en ella se utilizarían los resultados obtenidos por el IPCC. UN ولاحظت أن هذا العمل سينفذ بتعاون وثيق مع اﻷمانة وهيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى وسيستفيد من نواتج الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ.
    El Grupo de la evaluación científica del Protocolo de Montreal y el IPCC han evaluado el potencial de calentamiento atmosférico de los sustitutos de las sustancias que agotan la capa de ozono. UN وقد قام فريق التقييم العلمي لبروتوكول مونتريال والفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ بتقييم إمكانيات المواد البديلة للمواد المستنفِـدة لطبقة الأوزون في إحداث احترار عالمي.
    Sin embargo, el IPCC y yo personalmente agradeceríamos que cualquier petición o indicación al respecto del Comité se transmitiera al IPCC ante de fines de mayo del presente año, con el fin de facilitar los debates y la adopción de una decisión durante el próximo período de sesiones del IPCC, que se celebrará en junio. UN ومع ذلك، سنكون، أنا والهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ في غاية الامتنان لو أمكن إحالة أي طلبات أو مؤشرات من اللجنة في هذا الصدد إلى الهيئة بحلول نهاية أيار/مايو من هذا العام وذلك ﻹتاحة الفرصة ﻹجراء مناقشات واتخاذ قرار في الدورة القادمة للهيئة في حزيران/يونيه.
    La siguiente es una lista preliminar de las esferas en que el IPCC podría hacer una contribución útil. UN وفيما يلي قائمة أولية بالمجالات التي يمكن للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ أن يقدم فيها مدخلات مناسبة.
    La información deberá presentarse en relación con cada sector definido por el IPCC. UN ويجب الإبلاغ عن المعلومات باتباع قطاعات فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    A ese respecto se señaló que podía ser útil examinar también las iniciativas que está tomando el IPCC para obtener acceso a una gama más amplia de conocimientos especializados en las esferas tecnológicas. UN وأُشير في هذا الصدد إلى أنه من المفيد أيضاً دراسة المبادرات التي يتخذها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغيﱡر المناخ من أجل تحقيق إمكانية الوصول إلى نطاق أوسع من الخبرة الفنية في المجالات التكنولوجية.
    26. el IPCC elaboraba proyecciones climáticas a escala mundial y continental, pero la capacidad de utilizar esa información a escala regional era limitada. UN 26- وإذا كانت الإسقاطات المناخية للهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ متاحة على المستويين العالمي والقاري، فإن القدرة على استعمال المعلومات على الصعيد الإقليمي محدودة.
    53. La secretaría ha abordado esta cuestión con el IPCC. UN 53- وقد اتصلت الأمانة بالفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ بشأن هذا الأمر.
    Se prevé que el IPCC examinará y aprobará estas orientaciones en su 21º período de sesiones, en octubre de 2003. UN ويتوقع أن تنظر الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغيُّر المناخ في هذه الإرشادات وتوافق عليها في دورتها الحادية والعشرين المقرر عقدها في تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    Podría emprender el estudio la secretaría de la Convención en cooperación con el IPCC y en comunicación con otras organizaciones internacionales de investigación. UN واقتُرح أن تضطلع بإجراء هذه الدراسة أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ بالتعاون مع الفريق الحكومي الدولي المعني بتغيُّر المناخ وبالاتصال مع منظمات البحوث الدولية الأخرى.
    Pero perdida entre la exageración, está la realidad nada emocionante de que, de hecho, este informe no es más terrible que el que publicó el IPCC en 2001. La obra de este año es en efecto menos terrible en dos formas importantes. News-Commentary ولكن في خضم كل هذه الإثارة والدعاية ضاعت الحقيقة غير المثيرة التي تؤكد أن التقرير في الواقع ليس أكثر ترويعاً من تقرير هيئة المناخ السابق، والذي أصدرته في العام 2001. بل إن تقرير هذا العام كان أقل ترويعاً من جانبين على قدر كبير من الأهمية.
    Para que el IPCC haga su trabajo de manera adecuada, debe aceptar todas sus equivocaciones y poner orden en la casa. Nadie espera que sea infalible, pero tampoco debemos tolerar sus intentos de atemorizar a los encargados del diseño de políticas en lugar de mantenerlos informados. News-Commentary إذا كانت اللجنة الدولية لدراسة تغير المناخ حريصة على أداء وظيفتها على الوجه الصحيح، فلابد وأن تقر بكل عثراتها وأن تنظف بيتها. بطبيعة الحال، لا أحد يتوقع أن يكون عمل اللجنة معصوماً من الخطأ، ولكن لا ينبغي لنا أيضاً أن نتسامح مع محاولاتها لتخويف صناع القرار بدلاً من تزويدهم بالحقائق.
    el IPCC tiene a su favor que acepta que “los modelos en general no reproducen la reducción observada en la tendencia de calentamiento de la superficie de los últimos 10 a 20 años”. Esto es importante porque si los modelos exageran los datos de décadas recientes, las proyecciones para el siglo son cuestionables. News-Commentary وما ينسب إلى فريق الأمم المتحدة من فضل أنه يعترف بأن "النماذج عموماً لا تفسر الانخفاض الملحوظ في اتجاه الاحترار السطحي على مدى الأعوام العشرة إلى الخمسة عشر الماضية." وهو أمر بالغ الأهمية، لأن تجاوز النماذج في العقود الأخيرة يثير الشكوك في التوقعات على مدى القرن بالكامل.
    el IPCC pondrá a disposición de la Conferencia de las Partes en su primer período de sesiones la versión definitiva de las directrices en español, francés y ruso. UN وسيوفر الفريق الحكومي الدولي في المؤتمر اﻷول لﻷطراف النص النهائي للمبادئ التوجيهية وذلك باللغات الاسبانية والروسية والفرنسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد