Mencionaron la expansión y consolidación de las actividades de inspección en el Iraq desde el 27 de noviembre de 2002. | UN | وأشارا في الختام إلى تطور وتعزيز عمليات التفتيش في العراق منذ 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |
Los numerosos documentos proporcionados por el Iraq desde el 20 de agosto de 1995 pueden contener información sobre lugares y establecimientos que hasta ahora no se habían declarado y que habrían estado relacionados con el programa nuclear clandestino. | UN | وربما تضمن العدد الكبير من الوثائق التي يقدمها العراق منذ ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٥ أي مواقع ومنشآت لم يعلن عنها حتى اﻵن كانت ذات صلة بالبرنامج النووي السري. |
10. El Comité observa con preocupación el continuo deterioro de la situación de los derechos económicos, sociales y culturales en el Iraq desde el comienzo de las hostilidades con la República Islámica del Irán y también desde la guerra del Golfo y la adopción de sanciones. | UN | ٠١- تلاحظ اللجنة بقلق استمرار تدهور الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في العراق منذ بدء اﻷعمال العدائية مع جمهورية إيران الاسلامية ثم منذ حرب الخليج واعتماد العقوبات. |
254. El Comité observa con preocupación el continuo deterioro de la situación de los derechos económicos, sociales y culturales en el Iraq desde el comienzo de las hostilidades con la República Islámica del Irán y, también ulteriormente, desde la guerra del Golfo y la adopción de sanciones. | UN | ٤٥٢- تلاحظ اللجنة بقلق استمرار تدهور الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في العراق منذ بدء اﻷعمال العدائية مع جمهورية إيران الاسلامية ثم منذ حرب الخليج واعتماد العقوبات. |
17. Decide que las declaraciones formuladas por el Iraq desde el 2 de agosto de 1990 en que repudia su deuda externa son nulas y carentes de validez y exige que el Iraq adhiera escrupulosamente a todas sus obligaciones relativas al servicio y la amortización de su deuda externa; | UN | ١٧ - يقرر أن ما أدلى به العراق من تصريحات منذ ٢ آب/أغسطس ١٩٩٠ بشأن إلغاء ديونه اﻷجنبية باطل ولاغ، ويطالب بأن يتقيد العراق تقيدا صارما بجميع التزاماته بشأن خدمة وسداد ديونه اﻷجنبية؛ |
El reclamante no utilizó ninguno de sus locales diplomáticos en el Iraq desde el 2 de agosto de 1990, debido a la falta de relaciones diplomáticas entre los Estados de Kuwait y el Iraq. | UN | فالوزارة لم تستخدم أياً من مبانيها الدبلوماسية في العراق منذ ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ نتيجة لعدم وجود علاقات دبلوماسية بين دولتي الكويت والعراق. |
El reclamante no utilizó ninguno de sus locales diplomáticos en el Iraq desde el 2 de agosto de 1990, debido a la falta de relaciones diplomáticas entre los Estados de Kuwait y el Iraq. | UN | فالوزارة لم تستخدم أياً من مبانيها الدبلوماسية في العراق منذ ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ نتيجة لعدم وجود علاقات دبلوماسية بين دولتي الكويت والعراق. |
Las sanciones generales mantenidas contra el Iraq desde el 6 de agosto de 1990 han hecho imposible proporcionar las viviendas necesarias para hacer frente al aumento de la población. | UN | إن العقوبات الشاملة المفروضة على العراق منذ ٦ آب/ أغسطس ١٩٩٠ أدت إلى تعذر تأمين وحدات سكنية تتلاءم مع الزيادة السكانية باﻹضافة إلى اندثار في الوحدات السكنية الحالية. |
Desaparecido en el Iraq desde el 8 de mayo 2006 | UN | مفقود في العراق منذ 8 أيار/مايو 2006 |
- Se han llevado a cabo muy pocas (o ninguna) operaciones geológicas o mineras o emprender encuestas en el Iraq desde el comienzo de las sanciones (1990) o el inicio de la guerra Iraq - Irán; | UN | - عدم (أو قلة) إجراء أي أشغال ومسوحات جيولوجية وتعدينية في العراق منذ بدء الحصار (1990) أو منذ بدء الحرب العراقية - الإيرانية. |
En el informe se proporciona información actualizada sobre las actividades realizadas por las Naciones Unidas en el Iraq desde el último informe (S/2004/710 y Corr.1, de 3 de septiembre de 2004). | UN | 2 - ويقدم التقرير استكمالا للأنشطة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة في العراق منذ صدور التقرير الأخير (S/2004/710 و Corr.1، المؤرخ 3 أيلول/سبتمبر 2004). |
En el informe se trataban los principales acontecimientos producidos en el Iraq desde el 5 de agosto de 2004, el proceso de convocación de la Conferencia Nacional en agosto, las disposiciones de seguridad para la UNAMI y las actividades de asistencia electoral de las Naciones Unidas. | UN | وتناول هذا التقرير أهم الأحداث التي وقعت في العراق منذ 5 آب/أغسطس 2004 وعملية دعوة المؤتمر الوطني إلى الانعقاد في آب/أغسطس، والاحتياجات الأمنية للبعثة والأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة في ميدان المساعدة الانتخابية. |
En el informe se proporciona información actualizada sobre las actividades realizadas por las Naciones Unidas en el Iraq desde el último informe (S/2004/959, de 8 de diciembre de 2004). | UN | 2 - ويقدم التقرير آخر مستجدات الأنشطة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة في العراق منذ آخر تقرير ( S/2004/959 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2004). |
En el presente informe se proporciona información actualizada sobre las actividades realizadas por las Naciones Unidas en el Iraq desde el último informe (S/2005/141, de 7 de marzo de 2005 y corr.1). | UN | 2 - وهذا التقرير يقدم آخر مستجدات الأنشطة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة في العراق منذ آخر تقرير (S/2005/141 المؤرخ 7 آذار/مارس 2005 و Corr.1). |
En el presente informe se proporciona información actualizada sobre las actividades realizadas por las Naciones Unidas en el Iraq desde el último informe (S/2005/373, de 7 de junio de 2005). | UN | 2 - ويعرض هذا التقرير آخر مستجدات الأنشطة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة في العراق منذ آخر تقرير (S/2005/373 المؤرخ 7 حزيران/يونيه 2005). |
En el informe se da información actualizada sobre las actividades realizadas por las Naciones Unidas en el Iraq desde el último informe (S/2007/330), de 5 de junio de 2007, con especial referencia a las medidas adoptadas inicialmente para aplicar la resolución 1770 (2007). | UN | 2 - ويعرض التقرير آخر ما استجد على أنشطة الأمم المتحدة في العراق منذ التقرير الأخير (S/2007/330) المؤرخ 5 حزيران/يونيه 2007، مع التركيز على الخطوات الأولية المتخذة لتنفيذ القرار 1770 (2007). |
En el informe se presenta una actualización de las actividades de las Naciones Unidas en el Iraq desde el último informe (S/2008/19), de fecha 14 de enero de 2008, y se sigue prestando atención especial a las medidas adoptadas para cumplir lo dispuesto en la resolución 1770 (2007). | UN | 2 - ويعرض التقرير آخر ما استجد من أنشطة الأمم المتحدة في العراق منذ التقرير الأخير (S/2008/19) المؤرخ 14 كانون الثاني/يناير 2008، مع مواصلة التركيز على الخطوات المتخذة لتنفيذ القرار 1770 (2007). |
En el informe se ofrece información actualizada sobre las actividades realizadas por las Naciones Unidas en el Iraq desde el informe anterior (S/2008/266), de fecha 22 de abril de 2008, y se sigue prestando atención especial a las medidas adoptadas para cumplir lo dispuesto en la resolución 1770 (2007). | UN | 2 - ويعرض التقرير آخر ما استجد من أنشطة الأمم المتحدة في العراق منذ التقرير السابق (S/2008/266) المؤرخ 22 نيسان/أبريل 2008، مع مواصلة التركيز على تنفيذ القرار 1770 (2007). |
En el informe se ofrece información actualizada sobre las actividades realizadas por las Naciones Unidas en el Iraq desde el informe anterior (S/2008/495), de fecha 28 de julio de 2008, prestando especial atención a las medidas iniciales adoptadas para aplicar la resolución 1830 (2008). | UN | 2 - ويعرض التقرير آخر ما استجد من أنشطة الأمم المتحدة في العراق منذ صدور التقرير السابق (S/2008/495)، المؤرخ 28 تموز/يوليه 2008، مع التركيز على الخطوات الأولية المتخذة لتنفيذ القرار 1830 (2008). |
Decide que las declaraciones formuladas por el Iraq desde el 2 de agosto de 1990 en que repudia su deuda externa son nulas y carentes de validez y exige que el Iraq adhiera escrupulosamente a todas sus obligaciones relativas al servicio y la amortización de su deuda externa; | UN | " ٧١- يقرر أن ما أدلى به العراق من تصريحات منذ ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ بشأن إلغاء ديونه اﻷجنبية باطل ولاغ، ويطالب بأن يتقيد العراق تقيداً صارماً بجميع التزاماته بشأن خدمة وسداد ديونه اﻷجنبية؛ |
544. El Grupo ha tenido también en cuenta el párrafo 17 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, en la que el Consejo de Seguridad " decide que todas las declaraciones formuladas por el Iraq desde el 2 de agosto de 1990 en que repudia su deuda externa son nulas y carentes de validez y exige que el Iraq se adhiera escrupulosamente a todas sus obligaciones relativas al servicio y la amortización de su deuda externa " . | UN | 544- وقد راعى الفريق الفقرة 17 من قرار مجلس الأمن 687(1991)، التي يقرر فيها مجلس الأمن " أن ما أدلى به العراق من تصريحات منذ 2 آب/أغسطس 1990 بشأن إلغاء ديونه الأجنبية باطل ولاغ، ويطالب بأن يتقيد العراق تقيداً صارماً بجميع التزاماته بشأن خدمة وسداد ديونه الأجنبية " (170). |