El UNSCOM63 no encontró pruebas que contradijeran la información proporcionada por el Iraq sobre cuestiones relacionadas con su misión. | UN | ولم يكتشف أي دليل يتعارض مع المعلومات المقدمة من العراق بشأن المسائل المتصلة بمهمته. |
En el curso de esas inspecciones, se celebraron más conversaciones con el Iraq sobre la información exigida. | UN | وخلال عمليات التفتيش هذه، عقد مزيد من المناقشات مع العراق بشأن المعلومات اللازمة. |
También expresé la disposición de la Secretaría a celebrar conversaciones con el Iraq sobre arreglos prácticos para aplicar la resolución. | UN | كما أني أبديت استعداد اﻷمانة العامة للدخول في مناقشات مع العراق بشأن الترتيبات العملية لتنفيذ القرار. |
En el cuadro que aparece a continuación se muestra la rendición de cuentas hecha por el Iraq sobre estas municiones: | UN | ويرد في الجدول التالي المعلومات المقدمة من وصف العراق عن تلك الذخائر: |
Se ha insistido especialmente en la verificación de la información facilitada por el Iraq sobre la adquisición en el extranjero de misiles prohibidos, sus componentes y la capacidad de producción conexa. | UN | وأولي اهتمام خاص للتحقق من المعلومات المقدمة من العراق عن الحصول من الخارج على القذائف المحظورة ومكوناتها وقدرات الانتاج ذات الصلة. |
Encabezó posteriormente el equipo de negociación de las Naciones Unidas con el Iraq sobre la posibilidad de autorizar ventas de petróleo para la compra de ayuda humanitaria. | UN | وبعد ذلك ترأس فريق اﻷمم المتحدة للتفاوض مع العراق بشأن إمكانية بيع النفط لشراء المعونة اﻹنسانية. |
La información obtenida en entrevistas y los documentos probatorios contradicen la información proporcionada por el Iraq sobre los ensayos sobre el terreno. | UN | وتتعارض المعلومات التي جمعت من المقابلات واﻷدلة الموثقة مع العرض الذي قدمه العراق بشأن التجارب الميدانية التي أجريت. |
También queremos agradecer especialmente a los miembros que apoyaron el proyecto de resolución que presentó el Iraq sobre los efectos del empleo del uranio empobrecido en armamentos. | UN | كما نتقدم بالشكر الخاص للدول التي دعمت مشروع القرار المقدم من العراق بشأن تأثير استخدامات اليورانيوم المنضب في التسلح. |
:: Prestación de asesoramiento técnico y de expertos a la Secretaría del Pacto Internacional con el Iraq sobre la aplicación del Pacto | UN | :: تقديم المشورة التقنية والمتخصصة لأمانة العهد الدولي مع العراق بشأن تنفيذ العهد |
:: Prestación de asesoramiento técnico y de expertos a la secretaría del Pacto Internacional con el Iraq sobre la aplicación del Pacto | UN | :: تقديم المشورة التقنية والمتخصصة لأمانة العهد الدولي مع العراق بشأن تنفيذ العهد الدولي |
:: Prestación de asesoramiento técnico a la Secretaría del Pacto con el Iraq sobre la aplicación del Pacto | UN | :: تقديم المشورة التقنية لأمانة وثيقة العهد الدولي مع العراق بشأن تنفيذ الاتفاق الدولي |
55. Como se menciona en el párrafo 49 supra, el grupo también mantuvo conversaciones con el Iraq sobre el contenido de sus declaraciones. | UN | ٥٥ - وكما ذكر في الفقرة ٤٩ أعلاه، أجرى الفريق أيضا مناقشات مع العراق بشأن محتوى إعلاناته. |
La Comisión continuó examinando con el Iraq cuestiones que dimanaban de las investigaciones por la Comisión relativas a información brindada por el Iraq sobre los proveedores de elementos prohibidos. | UN | وتواصل اللجنة بحثها مع العراق في المسائل التي تنشأ عن تحقيقات اللجنة في المعلومات التي يوفرها العراق بشأن موردي البنود المحظورة. |
40. Conjuntamente con las diversas rondas de conversaciones políticas de alto nivel, los expertos de la UNSCOM han realizado tres reuniones técnicas con el Iraq sobre la cuestión de las armas químicas. | UN | ٤٠ - عقد خبراء اللجنة الخاصة ثلاثة اجتماعات تقنية مع العراق بشأن مسائل اﻷسلحة الكيميائية وذلك جنبا الى جنب مع الجولات المختلفة من المحادثات السياسية الرفيعة المستوى. |
Habida cuenta de lo antedicho, el Encargado de Negocios del Iraq invitó a sus interlocutores a utilizar las vías diplomáticas bilaterales en Washington y Londres si deseaban establecer contacto con el Iraq sobre la cuestión. | UN | واستنادا إلى ذلك طلب منهما القائم باﻷعمال استخدام القناة الدبلوماسية الثنائية في واشنطن ولندن إذا ما أرادا إجراء أي اتصال مع العراق بشأن الموضوع. |
En la realización de sus actividades de verificación, la Comisión determinó que la afirmación hecha por el Iraq sobre la destrucción unilateral de lanzadores de misiles en el verano de 1991 era falsa. | UN | أكدت اللجنة، في سياق جهودها للتحقق، أن بيان العراق بشأن تدمير أجهزة إطلاق القذائف من طرف واحد في صيف عام ١٩٩١ كان غير صحيح. |
Si se contara con definiciones y descripciones técnicas, se podría evaluar la información presentada por el Iraq sobre el balance de materiales para las ojivas de producción local y su contabilización. | UN | وستستعمل التعريفات واﻷوصاف التقنية الواضحة أساسا لتقييم دقة بيانات العراق بشأن الكميات المتبقية من الرؤوس الحربية فيما يتصل بالرؤوس الحربية المنتجة محليا وحصرها. |
Durante la reunión de evaluación técnica, el equipo estudió la información presentada por el Iraq sobre el balance de materiales declarado de los componentes principales de las ojivas, en particular de dos tipos de anillos estructurales. | UN | وخلال اجتماع التقييم التقني، درس الفريق البيانات التي قدمها العراق بشأن الكميات المتبقية والمكونات اﻷساسية للرؤوس الحربية التي أعلن عنها، لا سيما نوعان من الحلقات الهيكلية للرؤوس الحربية. |
Estos trabajos dieron lugar a la elaboración de un proyecto de formulario para la presentación de informes por el Iraq sobre las instalaciones de investigación y desarrollo y de fabricación de misiles que estarían sujetas al régimen más intenso de vigilancia. | UN | وأسفرت هذه اﻷعمال عن وضع مشروع نموذج للتقارير التي يقدمها العراق عن مرافق البحث والتطوير والانتاج في مجال القذائف والتي ستخضع لنظام الرصد الكثيف للغاية. |
Como se ha expuesto claramente en las partes sustantivas del presente informe, la información facilitada por el Iraq sobre los armamentos químicos y biológicos, los misiles balísticos prohibidos y la capacidad conexa presenta todavía importantes deficiencias y lagunas. | UN | ١١٨ - لقد تم في اﻷجزاء الموضوعية من هذا التقرير إيضاح أنه ما زالت هناك نقائص وثغرات كبيرة في بيانات العراق عن أسلحتها الكيميائية والبيولوجية، والقذائف التسيارية المحظورة، والقدرات ذات الصلة. |
El Consejo de Seguridad ha recibido periódicamente información actualizada de la Oficina del Programa para el Iraq sobre la reducción progresiva y la terminación del programa, el más reciente de los cuales se presentó el 19 de noviembre. | UN | 52 - وتلقى مجلس الأمن بصورة منتظمة تقارير مستكملة من مكتب برنامج العراق عن الإلغاء التدريجي للبرنامج وإنهائه، كان آخرها في 19 تشرين الثاني/نوفمبر. |
Las cifras contenidas en ese documento apuntan a graves discrepancias con las declaraciones que hizo el Iraq sobre el consumo de municiones para la guerra química en el decenio de 1980. | UN | وتشير اﻷرقام الواردة في تلك الوثيقة إلى وجود اختلافات كبيرة عن إعلانات العراق المتعلقة باستهلاك ذخائر اﻷسلحة الكيميائية في الثمانينات. |