ويكيبيديا

    "el japón cree que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتعتقد اليابان أن
        
    • وترى اليابان أن
        
    • تعتقد اليابان أن
        
    • وتعتقد اليابان أنه
        
    • ترى اليابان أن
        
    • وترى اليابان أنه
        
    • تؤمن اليابان بأن
        
    • اليابان تعتقد أن
        
    • إن اليابان ترى أن
        
    el Japón cree que el respaldo y la cooperación de toda la comunidad internacional es indispensable si queremos que la Corte arroje resultados positivos. UN وتعتقد اليابان أن مباركة وتعاون المجتمع الدولي بأسره أمر لا غنى عنه، إذا كان المراد أن تأتي المحكمة بنتائج فعالة.
    el Japón cree que nuestro debate sobre esta cuestión debería incluir los dos puntos siguientes. UN وتعتقد اليابان أن مناقشتنا لهذه المسألة ينبغي أن تشمل النقطتين التاليتين:
    el Japón cree que fomentar la educación en materia de desarme y no proliferación es una respuesta a esas preguntas. UN وترى اليابان أن تعزيز التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار هو أحد الأجوبة على هذه الأسئلة.
    el Japón cree que las reformas relativas al Consejo de Seguridad, a las finanzas y al desarrollo son los tres pilares de la reforma de las Naciones Unidas. UN وترى اليابان أن اﻹصلاحات المتعلقة بمجلس اﻷمن والجانب المالي والتنمية هي الدعائم الثلاث ﻹصلاح اﻷمم المتحدة.
    Por tanto, el Japón cree que tiene un papel que desempeñar en los esfuerzos para establecer un nuevo marco de relaciones internacionales en la región. UN ولهذا تعتقد اليابان أن عليها دورا ينبغي أن تضطلع به في الجهود الرامية إلى وضع إطار جديد للعلاقات الدولية في المنطقة.
    el Japón cree que podemos ponernos de acuerdo sobre un conjunto de medidas que responda a los intereses de toda la comunidad internacional y a las preocupaciones legítimas de la mayoría de los países. UN وتعتقد اليابان أنه يمكننا أن نتفق على صفقة تستجيب لمصالح المجتمع الدولي برمته وللشواغل المشروعة ﻷغلبية البلدان.
    En tercer lugar, el Japón cree que cualquier conjunto de medidas de reforma del Consejo de Seguridad debe incluir medidas destinadas a mejorar los métodos de trabajo de ese órgano y en particular la transparencia de su proceso de adopción de decisiones. UN ثالثا، ترى اليابان أن أية مجموعة من إصلاحات مجلس اﻷمن المتكاملة يجب أن تشمل تدابير لتحسين أساليب عمل المجلس وشفافية عملية اتخاذ القرار فيه على وجه الخصوص.
    el Japón cree que si la decisión de Israel de retirar sus tropas es genuina, debe contener los datos específicos necesarios. UN وتعتقد اليابان أن قرار إسرائيل بسحب قواتها يجب أن يحتوي على العناصر المحددة الضرورية إذا أريد له حقا أن يكون ذا معنى.
    el Japón cree que la reciente adhesión de Cuba debería favorecer un mayor fortalecimiento del régimen del TNP. UN وتعتقد اليابان أن انضمام كوبا إلى المعاهدة مؤخراً يجب أن يؤدي إلى زيادة تعزيز نظام هذه المعاهدة.
    el Japón cree que la asistencia al desarrollo debe contribuir al fomento y a la protección de los derechos humanos. UN وتعتقد اليابان أن المساعدة الإنمائية ينبغي أن تساهم في دعم حقوق الإنسان وحمايتها.
    el Japón cree que este Seminario contribuyó a crear un entorno propicio para el buen funcionamiento del Registro de las Naciones Unidas en la región y que el Seminario va a propiciar su desarrollo futuro de una forma que sea conforme a las necesidades de la región. UN وتعتقد اليابان أن هذه الحلقة الدراسية أسهمت في تهيئة بيئة مؤاتية للتطبيق السلس لسجل اﻷمم المتحدة في المنطقة، وأن هذه الحلقة ستيسر زيادة تطويره بطريقة تصلح لتلك المنطقة.
    el Japón cree que este resultado práctico contribuirá a promover una mayor cooperación social y económica en la región habida cuenta del grado de dependencia mutua que puede darse allí. UN وتعتقد اليابان أن هذا اﻹنجاز العملي سيساهم في النهوض بالتعاون الاجتماعي والاقتصادي اﻷوسع في المنطقة، نظرا لمدى الترابط الذي يمكن أن يكون قائما هناك.
    el Japón cree que dicho acuerdo debe basarse en objetivos jurídicamente vinculantes, coherentes, realistas y equitativos para la reducción de los gases termoactivos. UN وترى اليابان أن الاتفاق المذكور يجب أن يقوم على أساس أهداف ملزمة قانونا، ومعقولة، وواقعية، ومنصفة لتقليل غازات الدفيئة.
    el Japón cree que esta disposición tiene su lógica porque el sistema del matrimonio es la base de la legislación en materia de herencia. UN وترى اليابان أن هذا الحكم لا يمثﱢل حكما غير معقول ﻷن نظام الزواج يشكل أساس التشريع الخاص بالميراث.
    el Japón cree que la asistencia al desarrollo debe contribuir al fomento y a la protección de los derechos humanos. UN وترى اليابان أن المساعدة اﻹنمائية ينبغي أن تسهم في تعزيز وحماية حقوق الانسان.
    En este sentido, tal como mi delegación manifestó en Ginebra, el Japón cree que hay cuatro esferas en las cuales deben concentrarse esos esfuerzos. UN وفي هذا السياق، وكما قال وفدي في جنيف، تعتقد اليابان أن هناك أربعة مجالات ينبغي تركيز هذه الجهود عليها.
    En segundo lugar, el Japón cree que el crecimiento económico puede ser un apoyo firme para el desarrollo. UN ثانيا، تعتقد اليابان أن النمو الاقتصادي يمكن أن يكون محركا قويا للتنمية.
    Por tanto, el Japón cree que este es un momento crucial para el destino de las Naciones Unidas y que debemos rechazar todo intento de emprender juegos de poder basados en los intereses estrechos de miras de algunos Estados individuales. UN ومن ثم تعتقد اليابان أن هذه لحظة حاسمة بالنسبة لمصير اﻷمم المتحدة في المستقبل وأنه يجب علينا أن نرفض أية محاولة للانخراط في ألعاب القوة القائمة على المصالح اﻷنانية الضيقة للدول فرادى.
    el Japón cree que la utilización de las armas nucleares, debido a su inmenso poder para causar destrucción y para provocar muerte y lesiones a los seres humanos, es evidentemente contraria al espíritu de la humanidad, que da su base filosófica al derecho internacional. UN وتعتقد اليابان أنه بسبب قدرة اﻷسلحة النووية الهائلة على إلحاق الدمار والموت واﻹصابات بالبشر، فإن استخدامها يتعارض بوضوح مع روح اﻹنسانية التي تعطي القانون الدولي أساسه الفلسفي.
    En primer lugar, el Japón cree que las negociaciones acerca del protocolo a la Convención sobre las armas biológicas deberían estar concluidas antes de convocar la Conferencia de examen para el año próximo. UN أولا، ترى اليابان أن المفاوضات المتعلقة بوضع بروتوكول خاص باتفاقية الأسلحة البيولوجية ينبغي أن تستكمل قبل عقد المؤتمر الاستعراضي لهذه الاتفاقية في العام المقبل.
    el Japón cree que deben analizarse con suma atención la aplicación de las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y de las decisiones de la Junta de Consejeros. UN وترى اليابان أنه ينبغي النظر بدقة شديدة في تنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية وكذلك مقررات مجلس الأمناء.
    A fin de evitar que elementos de inestabilidad, tales como controversias territoriales incipientes y rivalidades tribales y religiosas en varias partes del mundo, se conviertan en conflictos armados, y para evitar la escalada de conflictos, el Japón cree que ha llegado el momento de que los países que suministran armas desarrollen y fortalezcan un marco de restricciones voluntarias. UN ومن أجل منع عناصر عدم الاستقرار كالنزاعات الاقليمية اﻷولية والتناحرات القبلية والدينية في مختلف بقاع العالم من التطور إلى صراعات مسلحة، ومن أجل منع تصاعد الصراعات، تؤمن اليابان بأن اﻷوان قد آن للبلدان المصدرة لﻷسلحة كي تطور وتعزز إطارا للقيود الطوعية.
    el Japón cree que los Estados Miembros deben proceder ahora a trabajar diligentemente con vistas a llegar a un acuerdo sobre un amplio marco de reforma antes de que termine el actual período de sesiones de la Asamblea General en septiembre de 1996. UN إن اليابان تعتقد أن الدول اﻷعضاء ينبغي أن تعكف اﻵن على العمل بسرعة للتوصل الى اتفاق حول إطار عريض لﻹصلاح، بحلول نهاية الدورة الحالية للجمعية العامة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.
    el Japón cree que una gestión de la economía y una estrategia de desarrollo que aprovechen al máximo los mecanismos de mercado siguen siendo válidas para enfocar la nueva economía mundializada. UN ٣٥ - وأردف يقول إن اليابان ترى أن اﻹدارة الاقتصادية والاستراتيجية اﻹنمائية اللتان استفادتا الى أقصى حد من آليات السوق لا تزالان وسيلتين ناجعتين للتعامل مع الاقتصاد المعولم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد