El Presidente Bizimungu aprovechó esta ocasión solemne para arrastrar a Kenya a los problemas de Rwanda, con un ataque no provocado contra el Jefe de Estado de mi país. | UN | إن الرئيس بيزيمونغو استغل هذه المناسبة المهيبة ﻹقحام كينيا في مشاكل رواندا، فشن هجوما بلا استفزاز على رئيس دولة كينيا. |
A nuestro juicio, ello refleja una falta de comprensión de la amplitud y la ambición de las medidas anunciadas por el Jefe de Estado de Francia en 1996. | UN | ويبدو أن هذا يبرز العجز عن فهم نطاق وطموح التدابير الذي أعلنها رئيس دولة فرنسا عام ١٩٩٦. |
Sus diferencias con el Jefe de Estado de Cuba comenzaron en los años en que ambos eran estudiantes en la Universidad de La Habana. | UN | واستطرد قائلا إن خلافاته مع رئيس دولة كوبا بدأت في السنوات التي كانا فيها طالبين بجامعة هافانا. |
Ha llegado la hora de que se adopten las medidas preparatorias indispensables en la región del río Psou, donde, de conformidad con los acuerdos alcanzados en Sochi en la reunión celebrada entre el Presidente B. Yeltsin y el Jefe de Estado de Georgia, Sr. Shevardnadze, se ha previsto que crucen los refugiados. | UN | كما حان الوقت لاتخاذ التدابير التحضيرية اللازمة في منطقة نهر بسو، حيث ينتظر أن يعبر اللاجئون وفقا للترتيبات المتفق عليها في سوشي في الاجتماع بين الرئيس يلتسين ورئيس دولة جورجيا، السيد شفردنادزه. |
En el continente africano, el Jefe de Estado de Togo participa activamente en el proceso de resolución de conflictos. | UN | وعلى الصعيد الأفريقي، فإن رئيس الدولة في توغو منهمك جدا في عملية تسوية الصراعات. |
Esa labor culminó el 6 de enero de 2014 con la firma de la Directiva General núm. 001 por el Primer Ministro y el Jefe de Estado de la Transición. | UN | وأفضت هذه الجهود إلى توقيع رئيس الوزراء ورئيس الدولة في المرحلة الانتقالية على المبادئ التوجيهية العامة رقم 001 بتاريخ 6 كانون الثاني/يناير 2014. |
i) el Jefe de Estado de Côte d ' Ivoire presentaría a la CEDEAO un plan general para la resolución de la crisis a partir de la semana siguiente; | UN | `1 ' سيقدم رئيس دولة كوت ديفوار إلى الجماعة الاقتصادية خطة شاملة للخروج من الأزمة اعتبارا من الأسبوع المقبل؛ |
Como declaró hace poco el Jefe de Estado de Cabo Verde, la paz no se puede considerar una mera ausencia de guerra. | UN | ومثلما أعلن رئيس دولة الرأس الأخضر مؤخرا، لا يمكن أن ننظر إلى السلام على أنه مجرد غياب الحرب. |
el Jefe de Estado de Liberia preside el Comité y hay un vicepresidente designado por los socios internacionales. | UN | ويرأس اللجنة رئيس دولة ليبريا ونائب للرئيس يعينه الشركاء الدوليون. |
el Jefe de Estado de Francia ha señalado que los principios fundamentales de la disuasión nuclear no han cambiado. | UN | أشار رئيس دولة فرنسا إلى أن المبادئ الأساسية للردع النووي لم تتغير. |
Su Alteza se convirtió en el Jefe de Estado de más edad y en el tercero con más años de servicio cuando celebró su nonagésimo quinto cumpleaños, a principios de año. | UN | وكان سموه الرئيس الأكبر سنا وثالث أقدم رئيس دولة في العالم عندما احتفل بعيد ميلاده الخامس والتسعين في أوائل هذا العام. |
el Jefe de Estado de la República Bolivariana de Venezuela, Hugo Chávez Frías, ha expresado: | UN | وقد أعلن رئيس دولة فنزويلا البوليفارية، السيد هوغو تشافيث فرياس، أن |
Habiendo escuchado atentamente la parte del informe del Secretario General de la Organización de la Unidad Africana relativo a Angola y la información proporcionada por el Jefe de Estado de Angola sobre los acontecimientos de su país, | UN | وقد استمعنا باهتمام الى ذلك الجزء من تقرير اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية المتعلق بأنغولا والى المعلومات المقدمة من رئيس دولة أنغولا عن التطورات في بلده، |
También apoyaron la petición, dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Jefe de Estado de Tayikistán, Sr. Emomali Rakhmonov, de que las fuerzas colectivas de mantenimiento de la paz en Tayikistán reciban el estatuto de operación de las Naciones Unidas. | UN | وأيدوا أيضا ذلك المطلب الذي قدمه رئيس دولة طاجيكستان، السيد امومالي رحمانوف، الى رئيس مجلس اﻷمن بمنح قوات حفظ السلم الجماعية مركز القوات التي تضطلع بعملية من عمليات اﻷمم المتحدة. |
Declaración efectuada por el Jefe de Estado de Georgia el 5 de noviembre de 1995 | UN | بيان صدر في ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ عن رئيس دولة جورجيا |
el Jefe de Estado de Nigeria indicó su preferencia por una solución bilateral de la controversia y reconoció que una misión de determinación de hechos de las Naciones Unidas podría ser útil a ese respecto. | UN | أما رئيس دولة نيجيريا فقد أبدى تفضيله لحل ثنائي للنزاع، وسلم بأن إيفاد اﻷمم المتحدة لبعثة لتقصي الحقائق يمكن أن يساعد في هذا الشأن. |
el Jefe de Estado de Nigeria, General Sani Abacha, si bien indicó su preferencia por una solución bilateral de la controversia, reconoció que una misión de las Naciones Unidas podía ayudar en ese sentido. | UN | وفي الوقت الذي أوضح فيه الجنرال ساني أباشا، رئيس دولة نيجيريا، تفضيله لحل ثنائي للنزاع، أقر بأن إيفاد بعثة من اﻷمم المتحدة يمكن أن يساعد في هذا الخصوص. |
Además, merced al proyecto de resolución se decidiría que el Jefe de Estado de Nigeria presentara oralmente un resumen de las deliberaciones del grupo oficioso a la Asamblea General al final del debate en las sesiones plenarias. | UN | ويقرر مشروع القرار كذلك أن يقدم رئيس دولة نيجيريا في نهاية المناقشة في الجلستين العامتين موجزاً شفويا للجمعية العامة عما جرى في الاجتماع غير الرسمي. |
el Jefe de Estado de Côte d ' Ivoire no es un hombre de negocios y no deja de decirles a éstos que no es su competidor. ¿Qué interés podría haber en asesinar a este comerciante próspero? | UN | وليس رئيس دولة كوت ديفوار رجل أعمال ولا يكف عن قوله لرجال الأعمال بأنه ليس منافسا لهم. فما الفائدة من قتل هذا التاجر الناجح؟ |
Asistieron como testigos a la firma del Acuerdo de Abuja representantes del Presidente de la CEDEAO, el Jefe de Estado de Nigeria, la Organización de la Unidad Africana (OUA) y las Naciones Unidas. | UN | وشهد على توقيع اتفاق أبوجا ممثلو رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا، ورئيس دولة نيجيريا، ومنظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة. |
La misión, al estudiar la organización de sus trabajos, tuvo a la vista el texto de su mandato, la correspondencia intercambiada entre el Secretario General y el Jefe de Estado de Nigeria, información de antecedentes proporcionada por la Secretaría respecto de las cuestiones comprendidas en el mandato e información de otra índole sobre Nigeria. | UN | ٦ - عند قيام البعثة بتنظيم أعمالها، كان معروضا عليها حدود الاختصاصات الموكلة إليها، والرسائل المتبادلة بين اﻷمين العام ورئيس دولة نيجيريا، والمعلومات اﻷساسية المقدمة من اﻷمانة العامة بشأن المسائل الداخلة في اختصاصاتها، إلى جانب سائر المعلومات ذات الصلة الخاصة بنيجيريا. |
Aunque se habían hecho progresos, el Jefe de Estado de Rwanda consideraba inquietante que recientemente hubiera empezado a distinguirse entre fuerzas " invitadas " y " no invitadas " , o " agresoras " , que podrían estar sujetas a sanciones. | UN | ورغم إحراز بعض التقدم، فإن رئيس الدولة الرواندي يشعر بالقلق للتمييز الجديد الذي نشأ بين القوات " المدعوة " و " غير المدعوة " أو " المعتدين " الذين قد يخضعون إلى جزاءات. |
8. La organización, dentro del plazo de seis meses, de elecciones presidenciales en las que no participarán los miembros del Consejo Nacional de Transición, el Jefe de Estado de Transición, los miembros del CNDD, el Primer Ministro, los miembros del Gobierno de Unión Nacional ni los miembros de las fuerzas de defensa y de seguridad en servicio activo; | UN | 8 - القيام، في أجل 6 أشهر، بتنظيم انتخابات رئاسية، لا يشارك فيها أي من أعضاء المجلس الوطني الانتقالي، ورئيس الدولة في المرحلة الانتقالية، وأعضاء المجلس الوطني للديمقراطية والتنمية، ورئيس الوزراء، وأعضاء حكومة الوحدة الوطنية، وأفراد قوات الدفاع والأمن الموجودين في الخدمة؛ |