ويكيبيديا

    "el jueves pasado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يوم الخميس الماضي
        
    • يوم الثلاثاء الماضي
        
    • الخميس الفائت
        
    • الخميس الماضى
        
    el jueves pasado cerramos nuestra oficina en Suriname. UN وأغلقنا يوم الخميس الماضي مكتبنا في سورينام.
    el jueves pasado cerramos nuestra oficina en Suriname. UN وأغلقنا يوم الخميس الماضي مكتبنا في سورينام.
    Presenté oficiosamente esta propuesta en una reunión informal celebrada el jueves pasado. UN وقد سبق لي أن قدمت هذا الاقتراح بصورة غير رسمية في اجتماع غير رسمي عقد يوم الخميس الماضي.
    Todo ello recibió la atención especial del Secretario General en la presentación de su informe a la Asamblea General el jueves pasado. UN وقد أولى الأمين العام اهتماما خاصا لكل هذه المسائل في عرضه لتقريره على الجمعية العامة يوم الخميس الماضي.
    No se entra en detalles, pero se demuestra cómo pudimos forjar cada uno de los acuerdos que alcanzamos el jueves pasado. UN إن ذلك لا يدخل في التفاصيل ولكنه يظهر كيف جرى شق الطريق نحو أي اتفاق توصلنا إليه يوم الخميس الماضي.
    el jueves pasado examiné cuidadosamente los aspectos relativos a la organización del período de sesiones de este año. UN وقد فحصت الجوانب التنظيمية لدورة هذا العام يوم الخميس الماضي.
    Llegaron en piraguas de fortuna, el jueves pasado, al puerto de Limbé, a 320 km al oeste de Yaundé. UN وقد وصلوا في قوارب بدائية الصنع يوم الخميس الماضي إلى مينا ليمبي الواقع على بعد 320 كلم إلى الغرب من ياوندي.
    el jueves pasado fui el objetivo de un desagradable ataque personal. Open Subtitles يوم الخميس الماضي. . المخلصين كَانَ الجسمَ لهجوم شخصي مُقْرِف.
    Murió en un accidente automovilístico el jueves pasado, va a haber un conmemorativo... Open Subtitles توفي في حادث سيارة يوم الخميس الماضي وسوف يتم تأبين الجنازة...
    Les ruego recuerden que en sus declaraciones de clausura, el jueves pasado, el Embajador Ramaker identificó las cuestiones pendientes ante la Conferencia, esto es, la cuestión del desarme nuclear, la ampliación de la Conferencia y la revisión de la agenda. UN لعلكم تتذكرون أن السفير راماكر حدد في ملاحظاته الختامية يوم الخميس الماضي القضايا المعلقة المعروضة على المؤتمر ألا وهي مسألة نزع السلاح النووي وزيادةعدد أعضاء المؤتمر واستعراض جدول اﻷعمال.
    Después de la reunión sobre la entrada en vigor celebrada el jueves pasado, me di cuenta de que por ahora no existe una solución bien delineada y aceptable para todos -una fórmula mágica, por así decir- para la entrada en vigor del TPCE. UN وبعد جلسة يوم الخميس الماضي المتعلقة ببدء النفاذ، تحققت من أنه في الوقت الراهن لا يوجد حل واضح المعالم يقبله الجميع - أي لا توجد صيغة سحرية إذا جاز التعبير - لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    En este sentido, la información sobre crisis humanitarias y desarrollo que proporcionó el jueves pasado el Sr. Akashi en la Segunda Comisión fue muy ilustrativa y útil. UN وفي هذا الصدد، كانت اﻹحاطة اﻹعلامية التي قدمها السيد أكاشي في اللجنة الثانية يوم الخميس الماضي حول اﻷزمات اﻹنسانية والتنمية زاخرة بالمعلومات ومفيدة للغاية.
    Dicho lo anterior, quiero dejar constancia expresa de nuestro apoyo a la iniciativa adoptada el jueves pasado por Hungría y el Japón al proponer un mandato para el comité ad hoc pertinente. UN هذا واسمحوا لي اﻵن بتوضيح دعمنا للمبادرة التي قامت يوم الخميس الماضي هنغاريا واليابان في التقدم بمشروع ولاية للجنة مخصصة ملائمة.
    Mi delegación confía en que se informe a las misiones de las medidas adoptadas por las autoridades pertinentes una vez que esas conversaciones hayan terminado, para que podamos tener la seguridad de que lo ocurrido el jueves pasado no se repetirá. UN ويأمل وفدي أن تتم إحاطة البعثات علماً بما تقوم السلطات المعنية باتخاذه من تدابير بعد إتمام هذه المناقشات، بحيث يمكننا الاطمئنان إلى أنه لن يحدث تكرار لما حدث يوم الخميس الماضي.
    En este sentido, mi delegación desea reiterar una vez más que la República Popular Democrática de Corea está jurídicamente obligada, en forma plena, por ser Parte en el TNP y en el acuerdo de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), pese a todos los argumentos presentados durante la declaración formulada el jueves pasado. UN وفي هذا الصدد، يود وفدي أن يذكر مرة أخرى أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يقع عليها التزام قانوني كامل بوصفهــا طرفا في معاهــدة عدم الانتشار واتفاق الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، على الرغم من كل المزاعم التي طرحتها في البيان الذي أدلت به يوم الخميس الماضي.
    He pedido la palabra en relación con el amplio intercambio de puntos de vista sobre las minas terrestres antipersonal que tuvo lugar el jueves pasado en relación con las consultas informales abiertas sobre el tema 6 de nuestra agenda. UN لقد طلبت التحدث فيما يتصل بتبادل اﻵراء الواسع النطاق حول موضوع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد الذي أجريناه يوم الخميس الماضي في سياق المشاورات المفتوحة غير الرسمية بشأن البند ٦ من جدول أعمالنا.
    Antes de levantar la sesión, quisiera recordar que, como se anunció el jueves pasado, el Coordinador Especial, Embajador Günter Seibert, de Alemania, convocará, inmediatamente después de esta sesión plenaria, consultas oficiosas de composición abierta sobre el examen de la agenda de la Conferencia de Desarme. UN وقبل رفع الجلسة، أود أن أُذكرّ بما أُعلن يوم الخميس الماضي من أن المنسق الخاص، السفير جونتر سيبرت من ألمانيا، سيعقد مشاورات غير رسمية مفتوحة باب العضوية بشأن استعراض جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح فور انتهاء هذه الجلسة العامة.
    Haré a continuación un resumen de los trabajos de la sesión plenaria informal celebrada el jueves pasado, que estaba dedicada, como saben, a la cuestión de la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN والآن، أود تقديم خلاصة موجزة لأعمال الجلسة العامة غير الرسمية التي انعقدت يوم الخميس الماضي والتي كرست لمسألة حظر سباق التسلح في الفضاء كما تعلمون جميعاً.
    El Reino Unido siente mucha afinidad con el enfoque que presentó la delegación de Sierra Leona el jueves pasado acerca de la determinación de cuestiones antes de hallar las respuestas que podrían ayudar a la Comisión a lograr sus objetivos. UN وتحبذ المملكة المتحدة كثيرا النهج الذي قدمه وفد سيراليون يوم الخميس الماضي عن تحديد الأسئلة قبل تقديم الإجابات عليها، الأمر الذي من شأنه أن يساعد الهيئة على بلوغ أهدافها.
    el jueves pasado, el ex Presidente Üzümcü distribuyó un documento titulado " Proyecto de decisión de los Presidentes del período de sesiones de 2008 de la Conferencia de Desarme " , que figura en el documento CD/1840. UN فقد وزع الرئيس أوزومجو يوم الثلاثاء الماضي وثيقة معمومة " مشروع مقرر مقدم من رؤساء دورة مؤتمر نزع السلاح لعام 2008 " الواردة في الوثيقة CD/1840.
    Julie va a ayudarnos a hablar de lo que ocurrió el jueves pasado. Open Subtitles جولي ستساعدنا بالحديث عن ما حصل الخميس الفائت
    el jueves pasado apenas se podía entrar. Open Subtitles بالكاد أمكننا الدخول إلى هنا الخميس الماضى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد