ويكيبيديا

    "el juez competente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القاضي المختص
        
    • القاضي الابتدائي
        
    • للقاضي المختص
        
    • قاض مختص
        
    • قاضٍ مختص
        
    A la vez, el juez competente rehusó inicialmente, ordenar la detención del sindicado. Actualmente, el jefe policial y otro agente están detenidos por orden judicial y un tercer sindicado está prófugo. UN وفي الوقت نفسه، رفض القاضي المختص في أول اﻷمر إصدار أمر باحتجاز المتهم وفي الوقت الراهن فإن رئيس الشرطة وضابط آخر متهم ثالث هاربا من العدالة.
    Cuando no se obtenga el acuerdo de los padres, cualquiera de ellos podrá recurrir ante el juez competente. " UN وعندما يتعذر على الأبوين التوصل إلى اتفاق، يجوز لأيهما تقديم التماس إلى القاضي المختص.
    A solicitud de su director y en cumplimiento de un oficio emitido por el juez competente, se realizó el allanamiento y registro del penal. UN فقد تمت السيطرة على السجن وتفتيشه بناء على طلب من مديره وتنفيذا ﻷمر من القاضي المختص.
    Esta orden será dictada por el juez competente o por la Fiscalía General de conformidad con lo dispuesto por la ley " . UN ويصدر هذا الأمر من القاضي المختص أو النيابة العامة، وذلك وفقاً لأحكام القانون. ويحدد القانون مدة الحبس الاحتياطي.
    Asimismo, consideró que solo el juez competente en cuanto al fondo podía resolver sobre los argumentos de incompetencia que el autor había invocado. UN واعتبرت المحكمة أيضاً أن القاضي الابتدائي وحده مخول البت بحجة عدم الاختصاص التي تذرع بها صاحب البلاغ.
    Así, de hallar mérito, acusará a las presuntas o presuntos infractores ante el juez competente, debiendo impulsar la acusación en la sustanciación del juicio penal. UN ويوجه التهم للجناة أمام القاضي المختص ويباشر إجراءات الدعوى الجنائية، إذا توافرت الأسباب الداعية إلى ذلك.
    A este respecto, cabe tener presente que la autoridad que deberá pronunciarse acerca de la admisibilidad del exhorto es la Corte Suprema de Justicia y siendo admitida a tramitación su cumplimiento se llevará a cabo por el juez competente. UN والسلطة التي يجب أن تفصل في قبول التفويض الالتماسي هي المحكمة العليا وإذا حكمت بقبول الالتماس فيجب على القاضي المختص الامتثال لذلك.
    A este respecto, cabe tener presente que la autoridad que deberá pronunciarse acerca de la admisibilidad del exhorto es la Corte Suprema de Justicia y siendo admitida a tramitación su cumplimiento se llevará a cabo por el juez competente. UN وينبغي مراعاة أن السلطة التي تحدد مقبولية الطلب هي المحكمة العليا، وأن القاضي المختص هو الذي يتولى اتخاذ الإجراءات بشأن الطلب المقدم في حالة قبوله.
    En estos casos, la ley autoriza a proceder sin una orden de la autoridad judicial competente; sin embargo, las más de las veces el juez competente no sesiona en la localidad donde se produjo la detención y ésta se prolonga de facto. UN ويخول القانون في هذه الحالة القيام بذلك دون أمر من السلطة القضائية المختصة. لكن القاضي المختص لا يعقد، في معظم الأحيان، جلسة المحاكمة في المكان الذي تم فيه الاحتجاز وتُمدَّد فترة الاحتجاز قيد التحقيق تلقائياً.
    Pese a las reiteradas solicitudes formuladas por el juez competente en varias audiencias del juicio, la fiscalía no presentó las pruebas en que se basaba la acusación del Sr. Al Alili, quien continuó recluido. UN ورغم طلبات القاضي المختص المتكررة خلال عدّة جلسات، فشل مكتب المدّعي العام في تقديم الدليل الذي يستند إليه اتهام السيد العليلي، وظل قيد الاحتجاز.
    El Estado parte indica que si el autor hubiera abonado las costas procesales, el juez competente en cuanto al fondo habría podido pronunciarse sobre su solicitud de revisión, y que, en vista de que no había efectuado ese pago, la solicitud debía ser juzgada inadmisible. UN وتؤكد الدولة الطرف أن القاضي المختص كان بإمكانه البت في طلب إعادة النظر في الشكوى إذا سدد صاحب الشكوى رسوم الدعوى، وقد صدر الحكم بعدم مقبولية الشكوى نظراً لعدم تسديد الرسوم المقررة.
    El Estado parte indica que si el autor hubiera abonado las costas procesales, el juez competente en cuanto al fondo habría podido pronunciarse sobre su solicitud de revisión, y que, en vista de que no había efectuado ese pago, la solicitud debía ser juzgada inadmisible. UN وتؤكد الدولة الطرف أن القاضي المختص كان بإمكانه البت في طلب إعادة النظر في الشكوى إذا سدد صاحب الشكوى رسوم الدعوى، وقد صدر الحكم بعدم مقبولية الشكوى نظراً لعدم تسديد الرسوم المقررة.
    El 17 de abril de 2008, el juez competente denegó la asistencia letrada solicitada por los autores. UN وفي 17 نيسان/أبريل 2008، رد القاضي المختص طلب أصحاب الشكوى المتعلق بالمساعدة القانونية.
    La ley determina previamente el juez competente para juzgar los litigios y las infracciones, ya sea en razón del domicilio del demandado o bien en razón de los actos que deben juzgarse. UN ويحدد القانون مسبقاً القاضي المختص بالفصل في النزاعات المدنية أو المخالفات، إما بناء على محل إقامة المتقاضين أو بناء على الأفعال التي يتعيّن الفصل فيها.
    Salvo en los casos de flagrante delito, nadie será detenido, registrado, encarcelado ni sometido a ninguna restricción de su libertad o en sus desplazamientos, a menos que así se requiera para facilitar una investigación o el mantenimiento de la seguridad pública, una orden cursada por el juez competente o la Fiscalía General de conformidad con lo dispuesto en la ley. UN وفيما عدا حالة التلبس، لا يجوز القبض على أحد أو تفتيشه أو حبسه أو تقييد حريته بأي قيد أو منعه من التنقل إلا بأمر تستلزمه ضرورة التحقيق وصيانة أمن المجتمع. ويصدر هذا الأمر من القاضي المختص أو النيابة العامة وفقاً لأحكام القانون.
    El tribunal no resolvió la cuestión de si el momento de evaluar el centro de los intereses principales podía ser el de la decisión de apertura del procedimiento, ni de cuál sería el juez competente en el caso de que el deudor hubiera trasladado su centro de los intereses principales después de presentar la solicitud pero antes de que se adoptara la decisión. UN ولم تحسم المحكمة مسألة ما إذا كان الوقت الذي يُعتد به في تحديد مركز المصالح الرئيسية يمكن أن يكون وقت اتخاذ القرار ببدء الإجراءات ومسألة من هو القاضي المختص في حال قيام المدين بنقل مركز مصالحه الرئيسية بعد تقديم الالتماس ولكن قبل اتخاذ ذلك القرار.
    Así, no puede sustituirse la debida presentación de los detenidos ante el juez competente por la mera autorización de internamiento de un juez, a requerimiento de las autoridades del ministerio público, sin que este tenga un efectivo control jurisdiccional sobre esa detención. UN وبالتالي، لا يُمكن أن يكون مثول أشخاص محتجزين أمام القاضي المختص على النحو الواجب ذا مرتبة قانونية أدنى من مجرد تصريح احتجاز صادر عن قاض، بناء على طلب مكتب المدّعي العام، دون أن يكون للأخير رقابة قضائية فعّالة على احتجازهم.
    28. El recurso de amparo interpuesto por la defensa fue declarado sin mayor consideración sin lugar por el juez competente, resolución confirmada por el tribunal colegiado superior. UN 28- وأقرّ القاضي المختص أن طلب الحماية القضائية المقدم من محامي أرساتيه ميلينديس غير وارد في هذه القضية دون النظر فيه مرة أخرى، وأكدت المحكمة الكلية العليا هذا القرار.
    El acusado impugnó la condena aduciendo que el juez competente había instruido al jurado para que desechara las pruebas presentadas por un experto en la religión y cultura Islámicas. UN واعترض المتهم على الإدانة على أساس أن القاضي الابتدائي أوعز للمحلفين بعدم الأخذ بشهادة خبير في الدين الإسلامي والثقافة الإسلامية.
    De acuerdo al informe, mientras el juez competente en asuntos laborales puede ordenar medidas para terminar con la discriminación contra las mujeres, no hay una provisión legal para la reinserción laboral. ¿Tiene el Estado parte algún plan para enmendar la legislación laboral en este respecto? UN 20 - يفيد التقرير انه يمكن للقاضي المختص في مسائل العمل أن يأمر باتخاذ تدابير لوضع حد للتمييز ضد المرأة، لكنه ليس هناك حكم قانوني يقضي بالعودة إلى العمل. فهل تعتزم الدولة الطرف تعديل قوانين العمل في هذا الصدد؟
    28. Algunos funcionarios de Gobierno informaron al Grupo de Trabajo de que toda persona detenida debe comparecer ante el juez competente en un plazo máximo de 24 horas. UN 28- أبلغ مسؤولون حكوميون الفريق العامل بأنه يتعين إحضار الشخص المعتقل أمام قاض مختص في غضون فترة قصوى هي 24 ساعة.
    Ese régimen legal era sumamente restringido y exigía un control constante por el juez competente. UN فالنظام القانوني ذو الصلة مقيّد إلى حد بعيد ويتطلب رصداً مستمراً من جانب قاضٍ مختص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد