ويكيبيديا

    "el juez o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القاضي أو
        
    • للقاضي أو
        
    • قاض أو
        
    Toda prórroga adicional, que la fiscalía tenía el deber de justificar, debía ser autorizada por el juez o la Cámara de Acusación, según procediera. UN ويكون على الادارة المذكورة أن تبرر أي تمديد اضافي للاحتجاز وأن يقرره القاضي أو شعبة الاتهام حسب الاقتضاء.
    La información de que dispuso el Comité no demostró que las instrucciones dadas por el juez o el desarrollo del juicio mismo adolecieran de tales defectos. UN والمواد المعروضة على اللجنة لم تثبت وجود مثل هذه العيوب في التعليمات التي أصدرها القاضي أو في سير المحاكمة.
    El Tribunal Supremo está integrado por el juez o los jueces que el Gobernador, actuando conforme a las instrucciones del Secretario de Estado, ocasionalmente designe, y goza de competencia ilimitada en todos los asuntos civiles y penales. UN وتتألف المحكمة العليا من القاضي أو القضاة الذين قد يعينهم الحاكم من حين الى آخر وفقا للتعليمات الواردة من وزير الخارجية. وللمحكمة العليا اختصاص غير محدود في جميع المسائل المدنية والجنائية.
    Se sugirió que las normas en la materia se redactaran con cierta flexibilidad a fin de que el juez o el fiscal de la corte penal internacional pudieran estar presentes y desempeñar un papel activo. UN وقد اقترح أن تصاغ القواعد ذات الصلة بمرونة بحيث تسمح للقاضي أو المدعي العام لدى المحكمة الجنائية الدولية أن يكون حاضرا وأن يلعب دورا نشطا.
    El Comité consideró que no se podía responsabilizar al Estado parte de los supuestos errores cometidos por un abogado contratado particularmente, a menos que hubiera resultado evidente para el juez o las autoridades judiciales que el comportamiento del abogado era incompatible con los intereses de la justicia. UN وتعتبر اللجنة أنه ليس في اﻹمكان تحميل الدولة الطرف مسؤولية ما يدعى من أخطاء ارتكبها المحامي الموكل توكيلا خاصا ما لم يتضح للقاضي أو للسلطات القضائية أن تصرف المحامي لم يكن يتفق مع مصالح العدالة.
    El Tribunal Supremo está integrado por el juez o los jueces que el Gobernador, actuando conforme a las instrucciones del Secretario de Estado, ocasionalmente designe, y goza de competencia ilimitada en todos los asuntos civiles y penales. UN وتتألف المحكمة العليا من القاضي أو القضاة الذين قد يعينهم الحاكم من حين الى آخر وفقا للتعليمات الواردة من وزير الخارجية. وللمحكمة العليا اختصاص غير محدود في جميع المسائل المدنية والجنائية.
    El Tribunal Supremo está integrado por el juez o los jueces que el Gobernador, actuando conforme a las instrucciones del Secretario de Estado, ocasionalmente designe, y goza de competencia ilimitada en todos los asuntos civiles y penales. UN وتتألف المحكمة العليا من القاضي أو القضاة الذين قد يعينهم الحاكم من حين الى آخر وفقا للتعليمات الواردة من وزير الخارجية. وللمحكمة العليا اختصاص غير محدود في جميع المسائل المدنية والجنائية.
    En el primer caso, el juez o el árbitro tomaría la iniciativa para facilitar la solución. UN ففي الحالة الأولى يأخذ القاضي أو المحكّم مبادرة العمل كميسّر.
    Sin embargo, en el segundo caso, si el juez o el árbitro actuaba como conciliador sería a resultas de una petición de las partes en la controversia, por lo que esta actuación entraría en el ámbito de la Ley Modelo. UN غير أن عمل القاضي أو المحكّم كموفّق في الحالة الثانية هو نتيجة طلب طرفي النـزاع، ويندرج في نطاق القانون النموذجي.
    3) estar presentes cuando el perito nombrado de oficio realice sus verificaciones ante el juez o presente sus aclaraciones. UN " 3- الحضور كلما قام الخبير الرسمي بعمليات التقييم أمام القاضي أو عند الاستماع إلى توضيحاته.
    Los casos se reducen a lo que el juez o el jurado quieren. Open Subtitles القضايا دائماً تنتهي بفعل مايريده القاضي أو هيئة المحلفين.
    el juez o el fiscal les leerán la citación o la queja... el juez les informará... Open Subtitles القاضي أو محامي النيابة سوف يقرأ لك الدعوة القضائية أو الشكوى المقدّمة القاضي سوف يُعلمُك
    Por último se estipula que los documentos relacionados con la actuación del abogado defensor en un proceso penal no podrán ser inspeccionados, revelados o destruidos por los encargados de la investigación, el ministerio público, el juez o el tribunal sin su consentimiento. UN وأخيراً يرد نص بشأن الوثائق المرتبطة بممارسة المحامي لواجباته في دعوى جنائية بأنها لا تخضع للتفتيش أو اﻹفشاء أو الاستبعاد من قبل الشخص الذي يجري التحقيق أو المدعي العام أو القاضي أو المحكمة دون موافقة المحامي.
    Cuando así se solicite o el juez o tribunal lo juzgue pertinente, la exhibición reclamada se practicará en el lugar donde se encuentra el detenido, sin previo aviso ni notificación. UN ويجوز أن يكون المثول في المكان الذي يحتجز الشخص فيه دون إشعار مسبق من أي نوع، إذا طالب الشخص المحتجز بذلك، أو ارتأى القاضي أو اعتبرت المحكمة أن ذلك أمر مستصوب.
    Además, el juez o su suplente o el jurado debe declararse incompetente cuando sea pariente consanguíneo o por afinidad en línea directa, o hasta de segundo grado en línea colateral, del mandatario o el abogado de una parte. UN هذا علاوة على أنه يتعين على القاضي أو القاضي الاحتياطي أو المحلف التنحي متى كان قريبا أو صهرا مباشرا، أو إلى الدرجة الثانية من قرابة اﻷصول، لوكيل أو محامي أحد اﻷطراف.
    El procedimiento se inicia con una investigación preliminar que permite al Consejo determinar si deben iniciarse actuaciones disciplinarias contra el juez o fiscal de que se trate. UN ويبدأ هذا الاجراء بتحقيق أولي يبتّ المجلس من خلاله فيما إذا كان ينبغي الشروع في إجراء تأديبي ضد القاضي أو وكيل النيابة العامة المعني.
    El Tribunal Supremo está integrado por el juez o los jueces que el Gobernador, de conformidad con las instrucciones recibidas del Secretario de Estado, decida nombrar periódicamente. UN وتتألف المحكمة العليا من القاضي أو القضاة الذين قد يعينهم الحاكم من حين إلى آخر وفقا للتعليمات الواردة من وزير الخارجية.
    "Cualquiera... que muestra desprecio para el juez o para el sacerdote será condenado a muerte." Open Subtitles "إن من يُظهرُ العصيان للقاضي أو الكاهن، يجبُ أن يُعدم."
    Si lo considera apropiado el juez puede decidir no comunicar ciertas informaciones al detenido, por lo menos hasta el comienzo de la vista pública, y el juez o un sustituto también puede estar presente en las reuniones del acusado con su abogado si la causa de la detención lo exige. UN ويجوز للقاضي أن يختار حجب معلومات عن المحتجز إذا رأى أن ذلك " ملائماً " ، على اﻷقل إلى حين مباشرة دعوى عامة، ويجوز أيضاً للقاضي أو من يقوم مقامه أن يحظر الاجتماع بالمحامي إذا اقتضى سبب الاعتقال ذلك.
    7.2 el juez o el fiscal no desempeñarán otro cargo público o administrativo ni tendrán otra ocupación de carácter profesional, sea o no remunerada, y no participarán tampoco en actividad alguna, que sea incompatible con las funciones de su cargo. UN 7-2 لا يجوز للقاضي أو المدعي العام أن يشغل أي وظيفة عامة أو إدارية أخرى أو أن يزاول مهنة ذات طابع تخصصي سواء بأجر أو بدون أجر، أو أن يعمل في أي نشاط لا يتلاءم مع المهام التي يضطلع بها؛
    La Guía debe indicar la diferencia entre la situación en que un tribunal o un juez actúa como facilitador de la concertación de un arreglo, y no como conciliador, y la situación en que el juez o el árbitro actúa como conciliador. UN وينبغي للدليل أن يعكس الفرق الموجود بين الحالة التي تعمل فيها المحكمة أو يقوم فيها القاضي ليس بدور موفّق وإنما بدور ميّسر لتسوية النـزاع، والحالة التي يقوم فيها قاض أو محكّم بدور الموفّق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد