Katmandú Asistencia de las Naciones Unidas a los procesos contra el Khmer Rouge | UN | المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة من أجل إجراء محاكمات الخمير الحمر. |
Ex-Embajador y Experto Especial del Secretario General sobre la asistencia de las Naciones Unidas a los procesos contra el Khmer Rouge | UN | السفير السابق والخبير الخاص للأمين العام المعني بالمساعدة المقدمة من الأمم المتحدة من أجل إجراء محاكمات الخمير الحمر |
La historia nos enseña que hay que oponerse resueltamente a toda violación flagrante de los derechos humanos, como por ejemplo el genocidio perpetrado en los campos de concentración nazis o por el Khmer Rouge, en sus primeras manifestaciones. | UN | ويعلمنا التاريخ أنه لا بد لنا من أن نعارض بتصميم جميع الانتهاكات الفاضحة لحقوق اﻹنسان، مثل اﻹبادة الجماعية التي جرت في معسكرات الاعتقال النازية أو من قبل الخمير الحمر، حالما يكتشف أمرها. |
Las personas con educación, tan importantes para esos servicios y la administración en general, fueron asesinadas en grandes números por el Khmer Rouge. | UN | أما المتعلمون الذين لهم أهمية كبرى في توفير هذه الخدمات وفي اﻹدارة ككل فقد قتلوا بأعداد كبيرة على يد الخمير الحمر. |
Antes de las elecciones nacionales de 1993, el Khmer Rouge había atacado ese mismo pueblo en tres ocasiones. | UN | وهاجم الخمير الحمر هذه القرية ثلاث مرات قبل الانتخابات الوطنية في عام ١٩٩٣. |
El Grupo hace suya esta limitación teniendo en cuenta la índole extraordinaria de los crímenes cometidos por el Khmer Rouge. | UN | ويؤيد الفريق هذا التحديد بوصفه تركيزا على الطبيعة الاستثنائية لجرائم الخمير الحمر. |
el Khmer Rouge siguió desplazando a las personas por la fuerza de aldea en aldea, de zona en zona, durante los años que duró su poder. | UN | لقد استمر الخمير الحمر، طوال فترة حكمهم، في نقل السكان قسرا من قرية إلى قرية ومن منطقة إلى منطقة أخرى. |
el Khmer Rouge organizó la vida comunal con el fin de destruir las estructuras familiares tradicionales. | UN | ونظم الخمير الحمر أساليب الحياة الجماعية بطريقة مصممة ﻹزالة هياكل اﻷسرة التقليدية. |
el Khmer Rouge se ha dedicado a la desinformación sobre su brutal historial y diferentes partidos políticos tienen sus propias versiones de la historia. | UN | وانغمس الخمير الحمر في عملية للتضليل فيما يتعلق بسجلهم الوحشي، ولكل حزب من اﻷحزاب المختلفة رؤيته الخاصة للتاريخ. |
B. Procedimientos judiciales por los crímenes cometidos por el Khmer Rojo | UN | اﻹجراءات القانونية المتخذة ضد الجرائم التي ارتكبها الخمير الحمر |
El orador visitó Camboya para sondear a la opinión pública sobre un tribunal para el Khmer Rouge. | UN | ولقد قام بزيارة كمبوديا للوقوف على اتجاهات الرأي العام بشأن محكمة الخمير الحمر. |
El proyecto de resolución se preparó en respuesta a esa petición con miras a procesar a los responsables de las atrocidades cometidas por el Khmer Rouge. | UN | وقد أعد مشروع القرار استجابة لذلك الطلب، بغية محاكمة المسؤولين عن الفظائع التي ارتكبها الخمير الحمر. |
Informe del Secretario General sobre los procesos contra el Khmer Rouge | UN | تقرير الأمين العام عن محاكمات الخمير الحمر |
La segunda, se relaciona con la celebración de juicios contra el Khmer Rojo en Camboya. | UN | المسألة الثانية تتعلق بمحاكمات الخمير الحمر في كمبوديا. |
Añade que el pueblo de Camboya, que ha sufrido las atrocidades perpetradas por el Khmer Rouge, espera que se haga justicia. | UN | والشعب الكمبودي، الذي عانى من الفظائع المرتكبة على يد الخمير الحمر، ينتظر إقامة العدالة. |
Informe del Secretario General sobre los procesos contra el Khmer Rouge | UN | تقرير الأمين العام عن محاكمات الخمير الحمر |
Informe del Secretario General sobre procesos contra el Khmer Rouge | UN | تقرير الأمين العام عن محاكمات الخمير الحمر |
Informe del Secretario General sobre los procesos contra el Khmer Rouge | UN | تقرير الأمين العام عن محاكمات الخمير الحمر |
Informe del Secretario General sobre los procesos contra el Khmer Rouge | UN | تقرير الأمين العام عن محاكمات الخمير الحمر |
Informe del Secretario General sobre los procesos contra el Khmer Rouge | UN | تقرير الأمين العام عن محاكمات الخمير الحمر |
Dado que el Gobierno ha manifestado su apoyo al texto, corresponde a la comunidad internacional aprobar la resolución, permitiendo así que se desarrollen procesos creíbles contra el Khmer Rouge. | UN | وحيث أن الحكومة قد عبرت عن تأييدها للنص، فإن عبء اعتماد مشروع القرار يقع على عاتق المجتمع الدولي، وبذلك يفسح الطريق لإجراء محاكمات جديرة بالثقة للخمير الحمر. |
Alienta al Estado parte a perseverar en sus esfuerzos por llevar ante la justicia a los autores de atrocidades relacionadas con el Khmer Rouge. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتقديم مرتكبي الفظائع المتصلة بالخمير الحمر إلى العدالة. |
Informe del Secretario General sobre los procesos contra el Khmer Rouge DG | UN | تقرير الأمين العام العام عن محاكمات خمير الحُمر |