el KIA afirma que esos cuatro préstamos fueron los primeros préstamos internacionales solicitados por el Gobierno de Kuwait. | UN | كما تزعم الهيئة الكويتية العامة للاستثمار أن هذه الصفقات الأربع كانت أول قروض دولية تسعى لأجلها حكومة الكويت. |
El Grupo también está convencido de que Kuwait liquidó y recibió en préstamo las cantidades declaradas, y que el KIA sufrió pérdidas equivalentes por lo menos, a las cantidades modificadas reclamadas. | UN | واقتنع الفريق أيضاً بأن الكويت أقدمت على تصفية المبالغ التي ادعتها واقتراضها، وأن الهيئة الكويتية العامة للاستثمار تكبدت خسائر على الأقل في المبالغ المعدلة المطالب بها. |
Estas conclusiones, y en particular las relativas a la reclamación presentada por el KIA por pagos de socorro a los empleados, se exponen a continuación. | UN | وترد أدناه تلك النتائج إلى جانب استنتاجات خاصة تتعلق بالمطالبة المقدمة من الهيئة الكويتية العامة للاستثمار للتعويض عن الإعانات المقدمة للموظفين. |
el KIA afirma además que los depósitos habían sido autorizados por el Ministerio de Finanzas, procedían de fondos depositados en el Banco Central de Kuwait, y devengaban un interés anual del 5%. | UN | كما تؤكد الهيئة الكويتية العامة للاستثمار أن الودائع أذنت بها وزارة المالية وسُحِبت من أموال كانت مودعة في البنك المركزي الكويتي بفائدة قدرها 5 في المائة سنوياً. |
Ese mismo mes, el Equipo de Tareas recibió información en el sentido de que el Tatmadaw había colocado minas cerca de una escuela de una aldea situada en el municipio de Myitkyina para impedir que el KIA utilizara esas instalaciones como base. | UN | وفي الشهر نفسه، تلقت فرقة العمل القُطرية تقارير تفيد أن التاتماداو قد زرعت ألغاما بالقرب من مدرسة في إحدى القرى الواقعة في بلدة ميتكيينا من أجل منع جيش استقلال كاشين من استخدام المدرسة قاعدة له. |
88. El Grupo observa que el KIA no pidió aumentar la cantidad reclamada cuando presentó esas pruebas. | UN | 88- ويبيِّن الفريق أن الهيئة الكويتية العامة للاستثمار, بتقديمها لهذه القرائن, لم تكن تسعى لزيادة المبلغ الذي طالبت به. |
91. La pérdida de cartera y los costos de los préstamos reclamados por el KIA plantean numerosas y complejas cuestiones de hecho y de derecho. | UN | 91- تثير خسائر حوافظ الاستثمار وتكاليف الاقتراض التي طالبت بها الهيئة الكويتية العامة للاستثمار قضايا عديدة ذات طابع قانوني ووقائعي معقّد. |
El Grupo recuerda que el KIA fue establecido para gestionar la inversión del FGF en nombre y por cuenta del Gobierno. | UN | ويشير الفريق إلى أن الهيئة الكويتية العامة للاستثمار قد أنشئت لتتولى إدارة استثمارات صندوق الأجيال القادمة ولتتصرف باسم الحكومة لحسابها. |
Por consiguiente, el Grupo considera que esos elementos de las pérdidas reclamadas por el KIA son pérdidas financieras directas y son, en principio, indemnizables. | UN | وبالتالي، يرى الفريق أن عناصر الخسارة هذه التي طالبت التعويض عنها الهيئة الكويتية العامة للاستثمار هي خسائر تمويل مباشر, وعليه, فهي قابلة للتعويض من حيث المبدأ. |
151. El Grupo pasa a considerar ahora el período al que se refiere la reclamación presentada por el KIA. | UN | 151- ينظر الفريق، الآن في الفترة الزمنية التي تعلقت بها المطالبة التي قدمتها الهيئة الكويتية العامة للاستثمار. |
el KIA reclama los ingresos de inversión perdidos que llama lucro cesante de las cantidades liquidadas. | UN | إن الهيئة الكويتية العامة للاستثمار تطالب بعوائد الاستثمار الفائتة، التي تُسميها الكسب الفائت، بشأن المبالغ التي تمت تصفيتها. |
414. el KIA y las entidades receptoras presentaron una gran cantidad de pruebas en respuesta a esas providencias de trámite. | UN | 414- وقدمت الهيئة الكويتية العامة للاستثمار والكيانات المتلقية أدلة مستفيضة استجابة لذينك الأمرين الإجرائيين. |
480. El Grupo observa que el KIA sólo pide indemnización por sus pérdidas hasta el 30 de junio de 2003. | UN | 480- ويلاحظ الفريق أن الهيئة الكويتية العامة للاستثمار تلتمس الحصول على تعويض عن خسائرها حتى 30 حزيران/يونيه 2003 فقط. |
Estas conclusiones y, en particular, las relativas a la reclamación presentada por el KIA por pérdidas de ingresos, se exponen a continuación. | UN | وترد أدناه تلك النتائج، إلى جانب استنتاجات معينة تتعلق بالمطالبة التي قدمتها الهيئة الكويتية العامة للاستثمار للتعويض عن الدخل الفائت. |
el KIA afirma que estos préstamos y depósitos se hicieron de conformidad con acuerdos de máximo nivel entre los Gobiernos de Kuwait y del Iraq. | UN | وتؤكّد الهيئة الكويتية العامة للاستثمار أنّ هذه القروض والودائع قد تمّت وفق تفاهمات تمّ التوصّل إليها على أعلى مستوى حكومي في الكويت والعراق. |
522. el KIA expone los antecedentes diplomáticos de los préstamos y depósitos en su relación de daños y perjuicios. | UN | 522- وبينت الهيئة الكويتية العامة للاستثمار في بيان المطالبة الخلفية التاريخية للقروض والودائع. |
En su relación de daños y perjuicios, el KIA afirma que antes del 2 de agosto de 1990 había reinvertido en el FGF todos los ingresos de inversión derivados de sus activos en el Fondo. | UN | وتؤكد الهيئة الكويتية العامة للاستثمار في بيان مطالبتها، على أنها استثمرت مجدداً في الصندوق، قبل 2 آب/أغسطس 1990، جميع الإيرادات الاستثمارية المتأتية من أصوله. |
61. La indemnización que pide el KIA para este tipo de pérdida se presenta separadamente en la relación de daños y perjuicios como la pérdida de cartera y los costos de los préstamos. | UN | 61- وترد التعويضات التي تلتمسها الهيئة الكويتية العامة للاستثمار في إطار هذه الخسائر، في بيان المطالبة على حِدة بوصفها خسائر حوافظ الاستثمار وتكاليف الاقتراض. |
el KIA es la única parte incluida en la lista que no ha concertado un acuerdo de alto el fuego con el Gobierno, aunque las conversaciones celebradas recientemente entre el KIA y el Gobierno hacen abrigar esperanzas. | UN | ويظل جيش استقلال كاشين الطرفَ الوحيد المدرج في القائمة الذي لم يبرم مع الحكومة اتفاقا لوقف إطلاق النار، مع أن محادثات أُجريت بين الطرفين في الآونة الأخيرة تبعث على الأمل. |
También se recibieron noticias de que el KIA estaba reclutando activamente en zonas urbanas, entre familias Kachin, y que ese reclutamiento no excluía a los menores. | UN | وأفادت تقارير أن جيش استقلال كاشين ماضٍ في التجنيد على قدم وساق في المناطق الحضرية، في أوساط أسر كاشين، وأن التجنيد لا يستثني الأطفال. |
Diego, sabemos la clase de coche que estamos buscando. Cuando encontremos el KIA Sedona rojo que usaste, tendremos todas las pruebas que necesitamos. | Open Subtitles | ديجو"، نحن نعلم نوع السيارة التى نبحث عنها" وعندما نجد سيارة "كيا سيدونا" الحمراء التى استخدمتها |
247. En efecto, en su relación de daños y perjuicios el KIA admite el nexo entre las distintas pérdidas del Gobierno y reconoce que podría haber reclamado los fondos obtenidos. | UN | 247- وبالفعل، فإن الهيئة الكويتية العامة للاستثمار تعترف بتلك العلاقة المعقدة بين شتى الخسائر الحكومية في بيان المطالبة، حيث تسلّم الهيئة بأن الأموال المجمعة نفسها قد كان بالإمكان أن تطـالب بها. |
Esto obedece a que las reclamaciones no se hacen por los costos más bajos de los empréstitos que podría haber concertado el Estado de Kuwait, o el KIA " . | UN | ويعود ذلك المسعى إلى أن المطالبتين لا تتعلقان بالتكاليف الدنيا للاقتراض المتوفرة لدولة الكويت، أو للهيئة الكويتية العامة للاستثمار. |