ويكيبيديا

    "el lanzamiento de misiles" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إطلاق القذائف
        
    • إطلاق قذائف
        
    • بالصواريخ
        
    • بإطﻻق القذائف
        
    A ese respecto, una medida muy positiva sería anunciar por anticipado el lanzamiento de misiles. UN وسيشكل الإعلان المسبق عن عمليات إطلاق القذائف خطوة إيجابية جداً في هذا الصدد.
    Recientemente se destruyeron las últimas instalaciones para el lanzamiento de misiles nucleares emplazadas en el territorio de Kazakstán. UN ومؤخرا شهدت أراضي كازاخستان تدمير آخر مرافق إطلاق القذائف النووية.
    El sistema que se está desarrollando actualmente está ideado para funcionar como sigue. En caso de un ataque, nuestros satélites detectarían el lanzamiento de misiles. UN إن المنظومة الجاري وضعها الآن مصممة للعمل على النحو التالي: تقوم السواتل الأمريكية، في حالة هجوم، بحماية إطلاق القذائف.
    Su objetivo esencial es aumentar la transparencia notificando antes de iniciar los procedimientos para el lanzamiento de misiles y vehículos espaciales, así como intercambiando información acerca de políticas y programas conexos. UN وهدفها الأساسي زيادة الشفافية من خلال الإبلاغ المسبق عن إجراءات إطلاق قذائف أو مركبات فضائية، بالإضافة إلى تبادل المعلومات بشأن السياسات والبرامج ذات الصلة.
    Además, instamos a la República Popular Democrática de Corea a abstenerse de cometer nuevos actos de provocación que incluyan, entre otras cosas, el lanzamiento de misiles balísticos, la realización de ensayos nucleares o la amenaza del empleo de armas nucleares. UN وعلاوة على ذلك، نحث كوريا الشمالية على الامتناع عن اتخاذ أية إجراءات استفزازية أخرى، بما يشمل إطلاق قذائف تسيارية أو إجراء اختبارات نووية أو التهديد باستخدام أسلحة نووية.
    Partiendo de las iniciativas conjuntas de la Federación y Rusia y los Estados Unidos deberían crear un centro de intercambio multilateral de datos sobre el lanzamiento de misiles procedentes de sistemas de alerta temprana. UN وينبغي أن تنشئ مركزا متعدد الأطراف لتبادل البيانات، على غرار المبادرات بين روسيا والولايات المتحدة لتبادل البيانات المستمدة من نظم الإنذار المبكر عن إطلاق القذائف.
    Los programas de desarrollo de armas nucleares y el lanzamiento de misiles en la península de Corea pueden convertirse en crisis para la paz y la estabilidad en la región de Asia nororiental. UN وتمثل برامج تطوير الأسلحة النووية وعمليات إطلاق القذائف في شبه الجزيرة الكورية أزمات محتملة تهدد السلام والاستقرار الإقليميين في شمال شرق آسيا.
    Hacemos un llamamiento a la República Popular Democrática de Corea para que renueve sus compromisos anteriores de respetar una moratoria en el lanzamiento de misiles y se abstenga de contribuir a la proliferación de misiles. UN ونناشد جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية إعادة تأكيد تعهداتها السابقة بوقف إطلاق القذائف والامتناع عن الإسهام في انتشار القذائف.
    El hecho de que la República Popular Democrática de Corea haya suspendido el lanzamiento de misiles hasta ahora en una situación como ésta es prueba de su gran magnanimidad. UN وإن قيام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بتعليق عمليات إطلاق القذائف حتى الآن في ظل هذا الوضع يعتبر دليلا على ما تتسم به من شهامة.
    Está claro para todos que, en estas circunstancias, la República Popular Democrática de Corea no puede suspender unilateralmente el lanzamiento de misiles. UN وفي ظل هذه الظروف، يتضح للجميع أنه لم يعد هناك ما يدعو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى تعليق إطلاق القذائف بصورة انفرادية.
    A este respecto, el Japón celebra la declaración formulada por la República Popular Democrática de Corea de que suspendería el lanzamiento de misiles mientras se encuentren en marcha sus conversaciones de alto nivel con los Estados Unidos e insta a Corea a continuar dicha suspensión. UN وفي هذا الصدد، ترحب اليابان ببيان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والذي تعلن فيه أنها ستعلق إطلاق القذائف أثناء إجراء محادثاتها الرفيعة المستوى مع الولايات المتحدة وتدعوها إلى الاستمرار في ذلك التعليق.
    Además, la Unión Europea pide a la República Popular Democrática de Corea que firme y ratifique el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, que se abstenga de conducir cualquier otro ensayo nuclear o lanzamiento de misiles, así como que reestablezca sus compromisos con la moratoria en el lanzamiento de misiles. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كذلك إلى التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها، والامتناع عن إجراء مزيد من التجارب النووية أو إطلاق القذائف التسيارية، وإعادة تأكيد التزاماتها بالوقف الاختياري لإطلاق القذائف.
    El Gobierno de la República Argentina aclara que expresó su protesta formal por el emplazamiento de instalaciones para el lanzamiento de misiles en las Islas Malvinas, lo cual incluye lógicamente a las pruebas misilísticas que se hayan realizado en el pasado y a las que se realicen en el futuro. UN وتوضح حكومة جمهورية الأرجنتين أنها أعربت عن احتجاجها الرسمي على تشييد منشآت من أجل إطلاق القذائف في جزر مالفيناس، وهو ما يشمل منطقيا تجارب إطلاق القذائف التي أجريت في الماضي وتلك المزمع إجراؤها في المستقبل.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores y Asuntos del Commonwealth de Su Majestad Británica saluda atentamente a la Embajada de la República Argentina y tiene el honor de referirse a la nota del Ministerio de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto de la República Argentina de fecha 9 de octubre de 2010 en relación con el lanzamiento de misiles antiaéreos cargados Rapier. UN تقدم وزارة الخارجية والكومنولث لجلالة ملكة بريطانيا تحياتها إلى سفارة جمهورية الأرجنتين وتتشرف بأن تشير إلى المذكرة الصادرة عن وزارة الخارجية والتجارة الدولية وشؤون العبادات بجمهورية الأرجنتين، المؤرخة 9 تشرين الأول/أكتوبر 2010 بشأن إطلاق القذائف الحية من طراز Rapier المضادة للطائرات.
    En diciembre de 1993, Kazajstán y los Estados Unidos firmaron el Acuerdo sobre la eliminación de silos para el lanzamiento de misiles balísticos intercontinentales, la eliminación de las consecuencias de los accidentes y la prevención de la proliferación de armas nucleares. UN 11 - وفي كانون الأول/ديسمبر 1993، وقّعت كازاخستان والولايات المتحدة الأمريكية على اتفاق لتفكيك محطات إطلاق القذائف التسيارية العابرة للقارات وإزالة الآثار البيئية للحوادث الخطيرة والحيلولة دون انتشار الأسلحة النووية.
    Eliminación de los 450 silos para el lanzamiento de misiles balísticos intercontinentales Minuteman II y de los 50 silos para el lanzamiento de misiles balísticos intercontinentales Peacekeeper, así como de 50 silos lanzamisiles Minuteman III; UN إزالة جميع صوامع إطلاق القذائف التسيارية العابرة للقارات من طراز Minuteman II البالغ عددها 450 صومعة وجميع صوامع إطلاق القذائف التسيارية العابرة للقارات من طراز Peacekeeper البالغ عددها 50 صومعة، فضلاً عن 50 صومعة إطلاق قذائف من طراز Minuteman III؛
    La situación en el Atlántico Sur se ve agravada por el constante accionar unilateral británico en el área en disputa, en esta ocasión por medio de un nuevo desarrollo de ejercicios militares efectuados en el mes de julio que incluyen el lanzamiento de misiles desde las Islas Malvinas. UN وقد ازدادت الحالة في جنوب الأطلسي سوءا جراء استمرار الأعمال البريطانية الانفرادية في هذه المنطقة المتنازع عليها، وها هي ذا تتدهور مرة أخرى على إثر التدريبات العسكرية الجديدة التي أجريت في شهر تموز/يوليه وشملت بخاصة إطلاق قذائف من أراضي جزر مالفيناس.
    El Reino Unido también realiza ejercicios militares que incluyen el lanzamiento de misiles desde las Islas Malvinas, lo cual vulnera la citada resolución, se contrapone al cabal cumplimiento de las normas sobre seguridad marítima de la Organización Marítima Internacional y resulta incompatible con la política regional de apego a la búsqueda de una solución a la controversia por la vía pacífica. UN وتجري المملكة المتحدة أيضا مناورات عسكرية، بما فيها إطلاق قذائف من جزر مالفيناس، تتنافى مع معايير السلامة البحرية للمنظمة البحرية الدولية والسياسة الإقليمية التي تسعى دائما إلى التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع.
    Tengo el honor de dirigirme a usted en relación con un tema que afecta gravemente la situación de paz en el Atlántico Sur, la cual es nuevamente alterada con la próxima realización de ejercicios militares británicos, que incluyen el lanzamiento de misiles desde las Islas Malvinas, programados entre los días 8 y 19 de octubre de 2012. UN يشرفني أن أكتب إليكم بخصوص مسألة تؤثر تأثيرا بالغا على حالة السلام في جنوب المحيط الأطلسي، وهي الحالة التي يطرأ عليها تغيير جديد بفعل التدريبات العسكرية البريطانية القادمة التي تشمل إطلاق قذائف من جزر مالفيناس، والمقرر إجراؤها في الفترة من 8 إلى 19 تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    Tengo el honor de dirigirme a usted con relación a un tema que afecta gravemente la situación de paz en el Atlántico Sur, como es la realización de ejercicios militares por parte del Reino Unido, que incluyen el lanzamiento de misiles desde las Islas Malvinas, programados entre los días 8 y 19 de octubre de 2012. UN أتشرف بأن أوجه إليكم هذه الرسالة بخصوص مسألة تؤثر تأثيرا بالغا في حالة السلام بجنوب المحيط الأطلسي، وهى التدريبات العسكرية التي تشمل إطلاق قذائف من جزر مالفيناس، والتي من المقرر أن تجريها المملكة المتحدة في الفترة من 8 إلى 19 تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    Día tras día somos testigos de la imprudente explotación de las ventajas técnicas militares mediante el lanzamiento de misiles de crucero de largo alcance con el objetivo de amenazar a algunos Estados y de injerirse en sus asuntos internos. UN ونــرى كل يوم نماذج لذلك التهور في استخدام التفوق التقني العسكري للعدوان بالصواريخ بعيدة المدى على سيادة الدول بهدف ابتزازها والتدخل في شؤونها الداخلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد