Sin duda estos son pasos positivos en el largo camino hacia la libertad en Sudáfrica. | UN | ومما لا شك فيه أن هذه الخطوات خطوات إيجابية على الطريق الطويل المؤدي الى الحرية في جنوب افريقيا. |
Mi delegación observa con satisfacción que en el largo camino comenzado en 1992 ya figuran algunas conquistas. | UN | ويسر وفد بلادي أن عددا من المعالم قد برز على الطريق الطويل الذي بدأناه في عام ١٩٩٢. |
Parafraseando a Neil Armstrong, sería un pequeño paso en el largo camino que conduce a la paz en el mundo. | UN | وإنني أقتبس مما قاله نيل أرمسترونغ: إن هــذه ستكــون خطوة صغيرة على الطريق الطويل إلى السلام في جميع أنحاء العالم. |
Esto se pone en evidencia en las palabras de su biografía fundamental " el largo camino hacia la Libertad " : | UN | وهذا واضح في كلماته في سيرته الذاتية القيّمة، المسيرة الطويلة نحو الحرية: |
Por su parte, el Gobierno de Uganda ha emprendido el largo camino de abordar este problema garantizando que los frutos del desarrollo económico lleguen a toda la población. | UN | وحكومة أوغندا بدورها بدأت السير على طريق طويل لحل المشكلة بضمان إيصال ثمار النمو الاقتصادي إلى جماهير السكان. |
Esperamos que la luz de sus buenas obras nos guíe en el largo camino de la paz. | UN | فليرشدنا نور أعمالهم الحسنة في الطريق الطويل للسلام. |
La Asamblea General tiene ante sí una vez más un programa pesado y desafiante en el largo camino que nos espera. | UN | إن الجمعية العامة تواجه مرة أخرى جدول أعمال مثقل بالبنود وبالتحديات على الطريق الطويل الممتد أمامنا. |
Esta ocasión debe servirnos para centrarnos en el largo camino que tenemos por delante. | UN | وينبغي أن يتركز الاهتمام في هذه المناسبة على الطريق الطويل أمامنا. |
A nuestro juicio, el proyecto de declaración que aprobaremos hoy constituye un buen comienzo en el largo camino hacia unas reformas indispensables. | UN | و مشروع الإعلان الذي نعتمده اليوم يشكل، في رأينا، بداية طيبة على الطريق الطويل نحو إجراء الإصلاحات اللازمة. |
III. el largo camino A LA IGUALDAD DE GÉNERO 44 - 87 11 | UN | ثالثاً - الطريق الطويل أمام تحقيق المساواة الجنسانية 44 -87 9 |
Es muy peligroso tomar el largo camino circundante. | Open Subtitles | إنّه خطر جداً بأن نسلك الطريق الطويل من حولنا |
contemplando la evolución de la naturaleza, rastreando el largo camino por el cual ha arrivado a la consciencia aquí en el platneta tierra... | Open Subtitles | تفكر في تطور الطبيعة ، تـَتـتَبّع الطريق الطويل الذي الذي أدى إلى ظهورالوعيهناعلى كوكبالأرض, |
porque la vida, como las estrellas y los planetas y las galaxias, es sólo una estructura temporal en el largo camino del orden al desorden. | Open Subtitles | لأن الحياة مثلها مثل النجوم والكواكب والمجرات ما هي الا ابنية مؤقتة على ذلك الطريق الطويل من النظام الى اللانظام |
el largo camino para llegar, la mesa secreta en la esquina, | Open Subtitles | الطريق الطويل إلى هنا طاولة الزاوية الصغيرة السرية |
Tomemos el largo camino a casa. | Open Subtitles | لنأخذ الطريق الطويل إلى المنزل |
Recorriendo solo el largo camino sobre las colinas hasta el valle vecino. | Open Subtitles | "والذهاب وحيداً خلال المسيرة الطويلة عبر التلال" "إلي الوادي المجاور" |
Sin embargo, es de esperar que el Protocolo II enmendado sólo constituya una etapa en el largo camino conducente a la prohibición absoluta de las minas antipersonal. | UN | واختتم قائلاً إنه يؤمل مع ذلك أن يكون البروتوكول الثاني المعدل مرحلة فقط في المسيرة الطويلة في طريق الحظر التام والمطلق لﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
Señaló además que el PNUD había dado el primer paso en el largo camino que habría que recorrer para incluir a los valores humanos en la ecuación económica. | UN | ولاحظت أيضا أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي اتخذ الخطوة اﻷولى في المسيرة الطويلة التي تستهدف إدراج القيم اﻹنسانية في المعادلة الاقتصادية. |
La entrada en vigor de la Convención de Ottawa es sólo uno de los hitos en el largo camino hacia la eliminación total del flagelo que representan las minas antipersonal. | UN | ويعتبر سريان اتفاقية أوتاوا مجرد ركيزة أساسية واحدة على طريق طويل يؤدي الى القضاء التام على البلاء المتمثل في اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
Las dos decisiones mencionadas son dos hitos en el largo camino que debe conducir a la realización progresiva y armoniosa del desarrollo sostenible en las zonas y países afectados por la desertificación y por los efectos de la sequía. | UN | وما هذان القراران إلا معلمين على طريق طويل يصل بنا إلى التنفيذ التدريجي والمتناسق للتنمية المستدامة في المناطق والبلدان المتضررة من التصحر ومن آثار الجفاف. |
El resto hace el largo camino a casa con el producto de su cacería. | Open Subtitles | يعود الآخرون في رحلتهم الطويلة بصيدهم للبيت |
Hemos emprendido el largo camino que nos lleve de la oscura noche de la división y el conflicto al brillante amanecer de la asociación y la armonía. | UN | وبدأنا مسيرة طويلة للخروج من ليل مظلم ساده الشقاق والصراع، ودخلنا الى عالم النور الساطع المتولد عن الشراكة والانسجام. |