ويكيبيديا

    "el lema de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • شعار
        
    • بشعار
        
    • وشعار
        
    • وكان موضوع
        
    • إن موضوع
        
    • موضوع المناسبة تحت عنوان
        
    • الشعار الذي
        
    Para la República Centroafricana, la tolerancia y la paz para el desarrollo deben ser de ahora en adelante el lema de las Naciones Unidas. UN وتعتقد جمهورية افريقيا الوسطى أن التسامح والسلم من أجل التنميـة ينبغي أن يصبحا من اﻵن فصاعدا شعار اﻷمم المتحدة.
    Nuestra convicción es que la lucha por lo imposible debe ser el lema de esta institución que hoy nos reúne. UN لكننا مقتنعون بأن الكفاح لتحقيق المستحيل يجب أن يكون شعار هذه المؤسسة التي تجمعنا اليوم.
    La unidad en la diversidad es el principio de nuestra política actual y el lema de la presidencia de Moldova en el Consejo de Europa. UN إن الوحدة في التنوع هي مبدأ سياستنا اليوم، كما أنها شعار الرئاسة المولدوفية في مجلس أوروبا.
    2. Acoge con beneplácito el lema de la Conferencia Mundial adoptado por el Comité Preparatorio: `Unidos en la lucha contra el racismo: igualdad, justicia, dignidad ' ; UN " 2 - ترحب بشعار المؤتمر العالمي الذي اعتمدته اللجنة التحضيرية وهو " متحدون لمكافحة العنصرية ومن أجل المساواة والعدالة والكرامة " ؛
    También se decomisaron diversos materiales impresos y proclamas con el nombre y el lema de la organización. UN كما تم مصادرة مواد وبيانات مطبوعة مختلفة تحمل اسم وشعار المنظمة.
    el lema de la justicia no debe utilizarse como pretexto para ejercer presión y chantajear a los Estados. UN كما لا ينبغي استخدام شعار العدالة كذريعة للضغط والابتزاز.
    Como dice el lema de la iniciativa para la erección de un monumento permanente, reconocemos la tragedia, consideramos el legado, para que no olvidemos. UN وكما يقول شعار مبادرة النصب التذكاري الدائم، نقر بالمأساة ونعتبر بالإرث حتى لا ننسى.
    Deseo concluir recordando el lema de la visión de nuestra sociedad, que tiene por objetivo hacer del Gabón un país emergente: paz, desarrollo e intercambio. UN وأود أن أختتم بالإشارة إلى شعار رؤيتي لمجتمعنا التي تهدف إلى جعل غابون بلدا ناشئا: السلام والتنمية والتبادل.
    La sentencia de que la prosperidad derivaba de la armonía familiar había sido el lema de todas las familias de China que buscaban la felicidad. UN وكان القول المأثور بأن الرخاء يتبع الوئام الأسري، شعار كل أسرة في الصين تبحث عن السعادة.
    el lema de la campaña del Año Internacional se anunció oficialmente durante el acto. UN وتم الإعلان رسمياً عن شعار حملة السنة الدولية للتعاون في مجال المياه أثناء هذا الاحتفال.
    Las calles de Turín estaban cubiertas de carteles rojos anunciando el lema de las Olimpiadas. TED شوارع تورينو جميعها كانت مغطاة بلوحات حمراء تعلن عن شعار الأولمبياد
    Pamoja tunaweza, es el lema de mi red en suajili: ¡juntas podemos! TED باموجا توناويزا - هذا هو شعار شبكتي بالسواحيلية: "معاً نستطيع!"
    Dámela. el lema de los mosqueteros es: Todos para uno, y uno para todos. Open Subtitles لنأخذه ، شعار الفرسان الفرد للجميع و الجميع من أجل الفرد
    ¿Y el lema de los Mosqueteros? ¿Todos para uno y uno para todos? Open Subtitles ماذا عن شعار الفرسان الجميع للواحد , والواحد للجميع ؟
    Para aquellos que son nuevos, el lema de esta clase es: Open Subtitles لأولئك الجديدين منكم شعار هذا الفصل إنتهزو الفرصة
    También fue el lema de la policía soviética secreta Open Subtitles وهذا هو أيضا شعار الشرطة السرية السوفياتية
    Ya sabes el lema de Luis XIV? Open Subtitles أنتِ تعرفين شعار لويس الرابع عشر؟
    ¿Ése fue el lema de tu colegio comunitario? Open Subtitles هل كان ذلك شعار كلية المجتمع التي كنتِ بها ؟
    Crystal, ¿necesito recordarte el lema de nuestra familia? Open Subtitles كريستال, هل علي أن أذكرك بشعار العائله؟
    Por consiguiente, sobre la base del principio de subsidiariedad y el lema de que “las Naciones Unidas deben hacer lo que sólo ellas pueden” se propuso que: UN ولذلك، وعلى أساس مبدأ التفريع وشعار " على اﻷمم المتحدة أن تفعل ما يمكنها وحدها فعله " ، اقتُرح ما يلي:
    el lema de la reunión era " La Declaración de Principios como base para el establecimiento del Estado palestino independiente " . UN وكان موضوع الاجتماع " البناء على إعلان المبادئ نحو إقامة الدولة الفلسطينية المستقلة " .
    el lema de la celebración del aniversario de hoy, “Todos los derechos humanos para todos”, significa que la Declaración Universal no debe leerse de manera selectiva ni interpretarse prejuiciosamente. UN إن موضوع احتفال اليوم بالذكرى السنوية، وهو " جميع حقوق اﻹنسان لجميع الناس " ، يعني أن اﻹعلان العالمي يجب ألا يقرأ على نحو انتقائي أو يفسر بتحيز.
    La publicación sobre el lema de la jornada " 2009: Hacia una participación y aplicación universales " , se distribuyó a todas las misiones permanentes, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales interesadas, entre otros. UN ووزع منشور عن موضوع المناسبة تحت عنوان مناسبة المعاهدات لعام 2009: نحو مشاركة وتنفيذ عالميين() على جميع البعثات الدائمة ووكالات الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية المعنية وغيرها.
    " El futuro que queremos " , el lema de la Conferencia que propuso el Departamento, obtuvo una amplia aceptación como mensaje positivo y de cara al futuro capaz de transmitir el concepto relativamente abstracto del desarrollo sostenible a una amplia audiencia. UN 5 - ولقي الشعار الذي اقترحته الإدارة للمؤتمر، وهو " المستقبل الذي نصبو إليه " ، قبولا واسعا باعتباره رسالة إيجابية وتطلعية نجحت في تقرير مفهوم التنمية المستدامة المجرد نسبيا لعامة الجمهور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد