ويكيبيديا

    "el lenguaje utilizado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اللغة المستخدمة
        
    • الصياغة المستخدمة
        
    • الصيغة المستخدمة
        
    • وفي لغة
        
    • العبارات المستخدمة
        
    • بالصيغة المستخدمة
        
    • واللغة المستخدمة
        
    • اللغة المستعملة
        
    su Subcomisión y los diversos mecanismos... deberán esforzarse también para que el lenguaje utilizado en los informes y resoluciones incluya el género. UN أن تسعى أيضاً الى ضمان إدراج منظور يعنى باعتبارات الجنس في اللغة المستخدمة في التقارير والقرارات.
    La oradora sugiere que el texto refleje el lenguaje utilizado en el caso Madani c. Argelia, si bien se podría bajar un poco el tono. UN واقترحت أن يعكس النص اللغة المستخدمة في قضية مدني ضد الجزائر، مع أنها تحتاج إلى التخفيف من حدتها بعض الشيء.
    el lenguaje utilizado sugiere claramente una operación de desinformación de Etiopía. UN وتكشف اللغة المستخدمة بوضوح عن مساعي التضليل الإعلامي الإثيوبية.
    Cuando la Asamblea General repite el lenguaje utilizado el año anterior para instar a que se examinen nuevas medidas, parece ignorar o no reconocer las medidas ya adoptadas, incluidas las iniciativas bilaterales. UN وعندما تكرر الجمعية العامة الصياغة المستخدمة في العام الماضي، وتطالب بالنظر في تدابير إضافية، فإن هذا يعني أنها غير مدركة، أو غير حافلة، بالتدابير القائمة بالفعل، بما فيها الجهود الثنائية.
    Sin embargo, mantiene sus reservas en cuanto a las demás disposiciones de dicha resolución, en particular el lenguaje utilizado para referirse al Golán sirio y los demás territorios árabes ocupados. UN بيد أنه ما زالت لديها تحفظات بشأن اﻷحكام اﻷخرى الواردة في هذا القرار، وبخاصة الصيغة المستخدمة في اﻹشارة إلى الجولان السوري وإلى اﻷراضي العربية المحتلة اﻷخرى.
    El formato estaba concebido para lograr la máxima claridad posible y el lenguaje utilizado era directo. UN لقد أعد التقرير في شكل يسمح بإضفاء أقصى قدر من الوضوح، وفي لغة ميسرة.
    Sin embargo, el lenguaje utilizado, en particular en algunos pasajes de la resolución, es inaceptable. UN ومع ذلك، بعض العبارات المستخدمة في القرار غير مقبولة.
    Asimismo, convenía referirse a la región de África en su conjunto en vez de a la región de África al sur del Sáhara, siguiendo el lenguaje utilizado en la resolución 1995/51 del Consejo Económico y Social. UN كما طولب باﻹشارة دائما إلى المنطقة اﻷفريقية برمتها بدل اﻹشارة إلى " أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى " ، أخذا بالصيغة المستخدمة في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٥/٥١.
    el lenguaje utilizado no tiene visión de género. UN واللغة المستخدمة في القانون لا تراعي المرأة.
    Además, se observó que el lenguaje utilizado era confuso e incompatible con los términos acordados en los textos de las Naciones Unidas. UN وفضلاً عن ذلك، أفيد بأن اللغة المستخدمة تثير اللبس ولا تتمشى مع لغة الأمم المتحدة المتفق عليها.
    el lenguaje utilizado es incongruente con alguien de 15 años que lleva cautivo 7. Open Subtitles اظن ذلك اللغة المستخدمة غير متسقة مع لغة فتاة عمرها 15 عاما محتجزة منذ 7 سنين
    35. el lenguaje utilizado en los instrumentos y las prácticas de derechos humanos debería tener en cuenta las diferencias de género. UN ٥٣ - إن اللغة المستخدمة في صكوك وممارسات حقوق اﻹنسان ينبغي أن تشمل الاعتبارات المتعلقة بكلا الجنسين.
    La Comisión de Derechos Humanos, su Subcomisión y los diversos mecanismos de derechos humanos anteriormente mencionados deberán esforzarse también para que el lenguaje utilizado en los informes y resoluciones incluya la cuestión de la diferencia entre hombres y mujeres. UN وينبغي للجنة حقوق اﻹنسان ولجنتها الفرعية وشتى آليات حقوق اﻹنسان المشار إليها أعلاه أن تسعى جهدها أيضا لضمان إدراج منظور يعنى باعتبارات الجنس في اللغة المستخدمة في التقارير والقرارات.
    Una delegación declaró que el lenguaje utilizado afectaba la credibilidad del documento y sugirió que dicho documento se presentara nuevamente en un futuro período ordinario de sesiones de la Junta Ejecutiva. UN وعلﱠق أحد الوفود بأن اللغة المستخدمة تؤثر على مصداقية الورقة واقترح إعادة تقديمها إلى دورة مقبلة من دورات المجلس التنفيذي.
    Por ejemplo, el lenguaje utilizado es hermético, los procedimientos prolongados, y por lo tanto costosos, y los organismos suelen manifestar hostilidad hacia la mujer. UN فعلى سبيل المثال تكون اللغة المستخدمة متخصصة واﻹجراءات طويلة ومن ثم مكلفة وعادة ما تكون الهيئات عدائية إزاءها أو غير متعاطفة معها.
    Una delegación declaró que el lenguaje utilizado afectaba la credibilidad del documento y sugirió que dicho documento se presentara nuevamente en un futuro período ordinario de sesiones de la Junta Ejecutiva. UN وعلﱠق أحد الوفود بأن اللغة المستخدمة تؤثر على مصداقية الورقة واقترح إعادة تقديمها إلى دورة مقبلة من دورات المجلس التنفيذي.
    La Comisión de Derechos Humanos, su Subcomisión y los diversos mecanismos de derechos humanos deberán esforzarse también para que el lenguaje utilizado en los informes y resoluciones incluya la cuestión de la diferencia entre hombres y mujeres. UN وينبغي للجنة حقوق اﻹنسان ولجنتها الفرعية وشتى آليات حقوق اﻹنسان المشار إليها أعلاه أن تسعى جهدها أيضا لضمان إدراج منظور يراعي نوع الجنس في اللغة المستخدمة في التقارير والقرارات.
    88. La Sra. MURUGESAN (India) considera que el lenguaje utilizado en el proyecto de resolución pudo haber sido más aceptable. UN ٨٨ - السيدة موريجيزان )الهند(: قالت إن الصياغة المستخدمة في مشروع القرار كان يمكن تحسينها لتصبح مقبولة بقدر أكبر.
    No deberá interpretarse como que avalamos ciertos términos que aparecen en el texto que no son congruentes con el lenguaje utilizado en los acuerdos entre las partes o el espíritu de los mismos. UN ولا ينبغي أن يُفسر على أنه قبول لبعض الشروط التي تظهر في النص والتي تتماشى مع الصيغة المستخدمة في الاتفاقات بين الأطراف أو مع روحها.
    El formato estaba concebido para lograr la máxima claridad posible y el lenguaje utilizado era directo. UN لقد أعد التقرير في شكل يسمح بإضفاء أقصى قدر من الوضوح، وفي لغة ميسرة.
    el lenguaje utilizado en la guía debería recoger los diversos principios rectores generales formulados en la materia, entre ellos los que figuran en las resoluciones aprobadas por la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن تراعي العبارات المستخدمة في الدليل شتى المبادئ التوجيهية العامة التي صيغت بشأن المسألة، بما في ذلك المبادئ الواردة فيما اعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة من قرارات.
    Asimismo, convenía referirse a la región de África en su conjunto en vez de a la región de África al sur del Sáhara, siguiendo el lenguaje utilizado en la resolución 1995/51 del Consejo Económico y Social. UN كما طولب باﻹشارة دائما إلى المنطقة اﻷفريقية برمتها بدل اﻹشارة إلى " أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى " ، أخذا بالصيغة المستخدمة في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٥/٥١.
    el lenguaje utilizado en la norma no menciona específicamente a mujeres y varones generalizando los/las titulares de este derecho bajo el nombre de " personas " : Art. 8: " Todas las personas son iguales ante la ley no reconociéndose otra distinción entre ellas sino la de los talentos o las virtudes " . UN واللغة المستخدمة في القاعدة لا تشير بالتحديد إلى المرأة والرجل، بل تتحدث عموما عن أصحاب هذا الحق بلفظة " الأشخاص " . وجاء في المادة 8: " الكل سواء أمام القانون، بلا تفرقة بينهم إلا من حيث المواهب أو المزايا " .
    Esa formulación reproduce el lenguaje utilizado en la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing, y fue aceptada por todas las delegaciones. UN وتستخدم تلك الصياغة اللغة المستعملة في إعلان ومنهاج عمل بيجين، وقبلها جميع الوفود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد