el levantamiento de las sanciones debería basarse en resultados efectivos y no en proclamaciones. | UN | وينبغي أن يكون رفع الجزاءات مستندا إلى نتائج فعلية لا إلى إعلانات. |
Con el levantamiento de las sanciones y la reanudación del comercio internacional, la necesidad de helicópteros aumentará considerablemente. | UN | وبالفعل ستزداد الحاجة الى دعم الطائرات العمودية زيادة مهمة بعد رفع الجزاءات واستئناف التجارة الدولية. |
Por otra parte, se señaló que el levantamiento de las sanciones debía depender del comportamiento del Estado al que estaban dirigidas. | UN | ولوحظ على العكس من ذلك أن رفع الجزاءات ينبغي أن يعتمد على سلوك الدولة التي فرضت عليها الجزاءات. |
La imposición de nuevos requisitos para el levantamiento de las sanciones es inaceptable. | UN | إن فرض شروط جديدة لرفع الجزاءات غير مقبول بالمرة. |
De lo anterior se desprenderá que consideramos manifiestamente prematura toda discusión que podamos tener hoy sobre el levantamiento de las sanciones. | UN | يتضح من كل ما تقدم أنه من سبق اﻷوان أن نناقش اﻵن موضوع رفع العقوبات. |
El Gobierno siguió sin comprometerse respecto de la propuesta, mientras que volvió a pedir el levantamiento de las sanciones contra Myanmar. | UN | وتمسكت الحكومة بعدم التزامها بالمقترح مكررةً مطالبتها برفع الجزاءات عن ميانمار. |
Ello perjudicará el acceso de Yugoslavia a los mercados financieros y limitará las posibilidades de comercializar sus productos en mercados extranjeros tras el levantamiento de las sanciones. | UN | وسيكون لذلك أثر سلبي على شروط وصول يوغوسلافيا إلى اﻷسواق المالية وتسويق منتجاتنا في اﻷسواق الخارجية بعد رفع الجزاءات. |
Este avance permite a Santa Lucía apoyar plenamente el levantamiento de las sanciones pendientes, como lo solicitó el Sr. Mandela. | UN | وهذا التقدم يمكن سانت لوسيا من أن تؤيد تأييدا كاملا رفع الجزاءات المتبقية وفقا لما دعا إليه السيد مانديلا. |
El dirigente del Congreso Nacional Africano de Sudáfrica (ANC), Sr. Nelson Mandela, conocido por su lucha contra el apartheid, formuló desde esta tribuna una declaración conmovedora en la que pidió el levantamiento de las sanciones económicas contra Sudáfrica. | UN | فلقد أدلى رئيس المؤتمر الوطني الافريقي، السيد نيلسون مانديلا، الذي اشتهر عنه نضاله ضد الفصل العنصري، أدلى ببيان مثير من فوق هذه المنصة يطلب فيه رفع الجزاءات الاقتصادية المفروضة على جنوب افريقيا. |
el levantamiento de las sanciones significa que han logrado su propósito. | UN | إن رفع الجزاءات يعني أنها قد حققت الغرض المرجو منها. |
El Gobierno de Albania insiste en que se condicione el levantamiento de las sanciones contra Serbia al arreglo de la cuestión de Kosovo. | UN | ان الحكومة اﻷلبانية تصر على جعل رفع الجزاءات عن صربيا امرا متوقفا على تسوية قضية كوسوفو. |
el levantamiento de las sanciones económicas, decidido por la Asamblea General el otoño pasado, fue una medida en este sentido. | UN | إن رفع الجزاءات الاقتصادية الذي قررته الجمعية العامة في الخريف الماضي كانا خطوة في هذا الاتجاه. |
Entretanto, el levantamiento de las sanciones contra Serbia y Montenegro debería estar supeditado en forma estricta a la solución completa y duradera de la cuestión de Kosovo. | UN | وفي نفس الوقت، يجب أن يخضع رفع الجزاءات الموقعة على صربيا والجبل اﻷسود لشرط قاطع هو ضرورة إيجاد حــل كامــل ودائــم لمسألة كوسوفا. |
Sólo entonces el Consejo de Seguridad estará en condiciones de examinar el levantamiento de las sanciones. | UN | وعندئذ سيتمكن المجلس من النظر في رفع الجزاءات. |
En realidad, su puesta en práctica es un requisito previo para el levantamiento de las sanciones. | UN | والحقيقة أن تنفيذ اﻵليــــة شرط مسبق ضروري لرفع الجزاءات. |
El cumplimiento del mandato de la Comisión, sin acoso u obstrucción por parte del Iraq, es una condición previa indispensable para el levantamiento de las sanciones. | UN | وإن إكمال ولاية اللجنة الخاصة، دون مضايقة العراق أو إعاقتها، شرط مسبق لا غنى عنه لرفع الجزاءات. |
CAMPAÑA ESPAÑOLA PARA el levantamiento de las sanciones CONTRA EL IRAQ | UN | الحملة الاسبانية لرفع الجزاءات المفروضة على العراق. |
En el comercio intrarregional del Iraq se advirtió una mayor diversificación geográfica tras el levantamiento de las sanciones. | UN | وبعد رفع العقوبات عن العراق، أصبحت تجارته البينية أكثر تنوعاً من الناحية الجغرافية. |
El Grupo de Amigos del Secretario General para Georgia había recomendado con anterioridad en reiteradas ocasiones el levantamiento de las sanciones económicas contra Abjasia. | UN | وفي وقت سابق، كانت مجموعة أصدقاء الأمين العام من أجل جورجيا قد أوصت مرارا برفع الجزاءات الاقتصادية المفروضة على أبخازيا. |
el levantamiento de las sanciones se notificará asimismo a los países miembros. | UN | ويجري أيضا إخطار البلدان الأعضاء برفع العقوبات |
También pidió que se creara un mecanismo que empezaría a funcionar cuando la Comisión Mixta terminara su mandato y se encargaría de supervisar las tareas pendientes y el levantamiento de las sanciones todavía en vigor. | UN | كما طلبت إنشاء آلية لما بعد اللجنة المشتركة مهمتها رصد المهام التي لم تُنجز بعد ورفع الجزاءات المتبقية. |
En 1997, Egipto, Kenya y Guinea-Bissau pidieron oficialmente el levantamiento de las sanciones debido a los sufrimientos que causaban al pueblo libio. | UN | وفي عام 1997، طلبت مصر وكينيا وغينيا بيساو رسميا إلغاء الجزاءات بسبب معاناة الشعب الليبي. |
La Unión Europea estimó que la suspensión y, en su momento, el levantamiento de las sanciones contra la Jamahiriya Árabe Libia abriría nuevas perspectivas para el desarrollo económico y social del país. | UN | ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن تعليق الجزاءات ورفعها في الوقت المناسب سيفتح آفاقا جديدة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد. |
A continuación Su Alteza agradeció y encomió a Vuestra Excelencia por los valiosos esfuerzos que siguió desplegando y expresó el deseo de que los equipos de inspección concluyeran lo más rápidamente posible las tareas que se les habían confiado para hacer posible el levantamiento de las sanciones que pesaban sobre el fraterno pueblo iraquí. | UN | كما تمنى سموه أن تنجز فرق التفتيش مهامها المرجوة في أسرع وقت ممكن تمهيدا لرفع العقوبات عن الشعب العراقي الشقيق. |