el libre comercio, que firmemente apoyamos, no debe ser coartado mientras que teóricamente se defiende el principio de la libertad de comercio. | UN | ولا يمكن ﻷحد أن يعرقل التجارة من خلال تطبيق الحمائية في الوقت الذي يعلن فيه إيمانه بمبدأ التجارة الحرة. |
Dice que dará caza a cualquier hombre que trabaje el libre comercio. | Open Subtitles | و يقول بأنّه سيردع أي شخص يعمل في التجارة الحرة |
el libre comercio es, de verdad, el mejor negocio para todos. | UN | إن التجارة الحرة هي حقا أمر مربح للجميع. |
La conferencia destacó que la aplicación de políticas en materia de desarrollo industrial sostenible tendría consecuencias importantes para el libre comercio y la libre competencia. | UN | ولاحظ المؤتمر أن تنفيذ سياسات التنمية الصناعية المستدامة سيؤثر بعض الشيء على حرية التجارة وحرية المنافسة. |
Por otra parte, la mundialización debe confundirse con el libre comercio. | UN | ولا ينبغي الخلط بين العولمة والتجارة الحرة. |
Pero nuestro compromiso con el libre comercio no termina ahí. | UN | ومع ذلك، إن التزامنا بالتجارة الحرة لا يتوقف عند هذا الحد. |
La separación será verdaderamente un éxito sólo si Gaza logra la viabilidad económica con el libre comercio y la libre circulación. | UN | ولن يكون الانسحاب عملا ناجحا حقا إلا إذا أصبحت غزة قابلة للحياة اقتصاديا وبها تجارة حرة وتتمتع بحرية الحركة. |
Además, apoya el libre comercio como medio para asegurar un crecimiento mundial duradero, el empleo y niveles de vida decentes. | UN | وهو يؤيد التجارة الحرة بوصفها وسيلة لضمان نمو عالمي دائم وعمالة دائمة ومستويات كريمة للمعيشة على أساس دائم. |
La CARICOM es una interlocutora valiosa para el Canadá en relación con importantes cuestiones regionales como el libre comercio y los estupefacientes. | UN | والجماعة الكاريبية هي محاور قيم لكندا حول قضايا إقليمية هامة من قبيل التجارة الحرة والمخدرات. |
Por lo demás, son dos sus principales esferas de acción: el libre comercio y la cooperación funcional. | UN | وثمة مجالان رئيسيان من مجالات العمل الى جانب هذه المعاهدة وهما: التجارة الحرة والتعاون العضوي. |
Todavía no se ha logrado plenamente el libre comercio. | UN | ولا تزال التجارة الحرة شيئا لم يتحقق كاملا بعد. |
En tal situación, el libre comercio mundializado sería una forma evidentemente injusta de comercio mundial, en el que las probabilidades estarían en contra de los países en desarrollo. | UN | وفي ظل هذا الوضع، تصبح التجارة الحرة المعولمة صيغة ظالمة ظلما واضحا من صيغ التجارة العالمية، حيث تكون الفرص في غير صالح البلدان النامية. |
el libre comercio estimula el crecimiento económico y la libertad económica estimula la creación de riqueza en las naciones. | UN | إن التجارة الحرة تشجع على النمو الاقتصادي، والحرية الاقتصادية وتشجع على خلق الثروة داخل اﻷمم. |
Ciertamente la mayor parte de los datos con que se cuenta respalda la idea de que el libre comercio impulsa a crecimiento. | UN | فأغلب اﻷدلة المتاحة، تؤيد، في الواقع، الرأي القائل بأن التجارة الحرة تعزز النمو. |
13. el libre comercio y protección del medio ambiente pueden y deben consolidarse mutuamente. | UN | 13- وإن التجارة الحرة وحماية البيئة يمكن ويجب أن تدعما بعضهما بعضاً. |
La congestión de las redes de suministro nacionales también inhibe el libre comercio. | UN | ويمنع ازدحام الشبكات الوطنية أيضاً التجارة الحرة. |
El objetivo 8 consiste en lograr un aumento y un mejoramiento de la asistencia, el libre comercio y el acceso a la tecnología moderna. | UN | ويقضي الهدف 8 بضمان زيادة المعونة المقدمة وتحسينها، وضمان حرية التجارة وفرص الوصول إلى التكنولوجيا الحديثة. |
el libre comercio, la liberalización del comercio y la interdependencia se han reconocido como los mejores medios para asegurar un desarrollo económico equitativo. | UN | وقد تم التسليم بأن حرية التجارة وتحرير التجارة والترابط هي أفضل الوسائل لضمان التنمية الاقتصادية المنصفة. |
Uno de los instrumentos que permanentemente es proclamado como productor del desarrollo es el libre comercio. | UN | والتجارة الحرة إحدى الأدوات التي تتلقى الإطراء بإسراف بوصفها وسيلة للتنمية. |
Como miembro fundador de la Organización de Cooperación Económica (ECO), la República Islámica del Irán se encuentra activamente empeñada en promover el libre comercio y las empresas conjuntas entre los Estados miembros de esa Organización. | UN | إن جمهورية إيران اﻹسلامية، بوصفها عضوا مؤسسا لمنظمة التعاون الاقتصادي، تشارك بنشاط في النهوض بالتجارة الحرة والمشروعات المشتركة بين الدول اﻷعضاء في تلك المنظمة. |
Los miembros han hecho diversas propuestas encaminadas a reducir los derechos arancelarios de los países, y los más ambiciosos han propuesto el libre comercio a nivel mundial para 2015. | UN | وطرح الأعضاء مقترحات شتى لإجراء تخفيضات في معدلات الرسوم الجمركية التي تطبقها البلدان، أكثرها طموحا اقتراح يدعو إلى تجارة حرة عالمية بحلول عام 2015. |
La imposición unilateral de sanciones con aplicaciones extraterritoriales representa una tendencia peligrosa que distorsionará el libre comercio en detrimento, en última instancia, de toda la comunidad internacional. | UN | وفرض جزاءات من جانب واحد ذات آثار تتجاوز حدود الدولة التي تفرضها يعتبر اتجاها خطيرا من شأنه أن يخل بحرية التجارة ويضر في نهاية المطاف المجتمع الدولي بأسره. |
En un mundo que promueve la libre movilidad de los capitales y el libre comercio, resulta inaceptable que se continúen aplicando restricciones injustificadas al movimiento de personas. | UN | وفي عالم يعزز حرية انتقال رؤوس الأموال وحرية التجارة ليس من المقبول أن نستمر في تطبيق قيود لا مبرر لها على تحرك الأفراد. |
Cuestiones tales como el libre comercio, el régimen financiero internacional y la lucha contra la pobreza, sobre las que giran las esperanzas de muchos pueblos, no pueden quedar en el olvido. | UN | ولا ينبغي تجاهل قضايا من قبيل التجارة المفتوحة أو النظام المالي الدولي أو الحرب ضد الفقر التي تتوقف عليها الطموحات المشروعة التي تراود كثيراً من الشعوب. |
Sólo una respuesta adecuada de la comunidad internacional ayudará a preservar la credibilidad de las normas y reglamentos aceptados relativos a la libre navegación que son esenciales para el libre comercio. | UN | ولن يساعد في المحافظة على مصداقية القواعد واﻷنظمة المقبولة ذات الصلة بحرية الملاحة التي تعد أساسية لحرية التجارة سوى صدور رد ملائم من جانب المجتمع الدولي. |
Este sistema, establecido en 1989, ofrece un marco efectivo y eficaz para el libre comercio entre un número limitado de países y representa un paso hacia el libre comercio mundial. | UN | وهذا النظام، الذي أنشئ في عام ١٩٨٩، يوفر بالفعل إطارا مفيدا للتجارة الحرة فيما بين عدد محدود من البلدان ويعتبر منطلقا إلى ممارسة التجارة الحرة على الصعيد العالمي. |
En esta época, marcada por una mundialización cada vez más acentuada, el libre comercio plantea graves problemas para los organismos encargados de la aplicación de la ley, que deben garantizar la seguridad pública y el libre comercio. | UN | وفي هذه الفترة التي تشهد تزايد العولمة، تخلق التجارة الحرة مشاكل كثيرة لوكالات إنفاذ القانون المسؤولة عن كفالة سلامة الجمهور والتجارة المفتوحة. |
114. Las características principales de la mundialización han sido una creciente dependencia de un mercado mundial desreglamentado, el libre comercio en grado sumo, un flujo de inversiones no controlado y la función primordial del mercado financiero internacional, con el FMI y el Banco Mundial como actores cada vez más importantes en el escenario mundial. | UN | 114- إن الجوانب الرئيسية للعولمة هي زيادة الاعتماد على سوق عالمية خالية من الضوابط، وتجارة حرة إلى أقصى الحدود، وتدفق استثمارات غير خاضع للرقابة، ودور بارز للسوق المالية الدولية، وسير صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في اتجاه مركز السلطة العالمية. |
El crecimiento económico que impulsa el libre comercio puede incrementar los recursos disponibles para la realización de los derechos humanos. | UN | فمن شأن تحقيق النمو الاقتصادي عن طريق تحرير التجارة أن يزيد من الموارد المتاحة لإعمال حقوق الإنسان. |