ويكيبيديا

    "el libre flujo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التدفق الحر
        
    • والتدفق الحر
        
    • بالتدفق الحر
        
    Tales acuerdos disminuirían la carrera de armamentos y garantizarían el libre flujo del petróleo y el desarrollo económico y la prosperidad en la zona. UN ومثل هذه الترتيبات من شأنهــا أن تقلل من سباق التسلح وتضمن التدفق الحر للنفط والتنمية الاقتصادية والرخاء في المنطقة.
    Al mismo tiempo, los Estados partes deben abstenerse de aplicar medidas unilaterales y arbitrarias, que serían contrarias al espíritu y a las disposiciones de los Acuerdos y obstaculizarían el libre flujo del comercio entre Estados y regiones. UN كما أن من الضروري أن تمتنع الدول اﻷطراف عن استخدام التدابير اﻷحادية والتعسفية، فهذه تتناقض وروح الاتفاقات وأحكامها وتعرقل التدفق الحر للتجارة بين الدول والمناطق.
    La aplicación de medidas de carácter extraterritorial no sólo es contraria al derecho internacional, sino que también tiene un impacto negativo sobre los intereses económicos de terceros países y sobre el libre flujo del comercio internacional. UN وإن تطبيــق التدابير التــي تتجاوز الحدود الاقليمية لا يخالف القانون الدولي فحسب، ولكن له أيضا تأثير سلبي على المصالح الاقتصادية للبلدان الثالثة وعلى التدفق الحر للتجارة الدولية.
    Con el tiempo, el paso en condiciones de seguridad, inaugurado el mes pasado, permitirá el libre flujo de bienes, trabajo y capital entre la Ribera Occidental y Gaza. UN الممر اﻵمن، الذي افتتح في الشهر الماضي، سيمكن بمرور الوقت التدفق الحر للسلع، والعمالة ورأس المال بين الضفة الغربية وغزة.
    El representante de la OSCE en materia de libertad de los medios de comunicación hace un seguimiento de la normativa sobre la prevención del uso indebido de la tecnología de la información con fines terroristas para asegurarse de que respete la libertad de expresión y el libre flujo de información. UN ويتولى ممثل المنظمة المعني بحرية وسائل الإعلام التشريعات المتعلقة بمنع إساءة استعمال تكنولوجيا المعلومات لأغراض إرهابية، وذلك لضمان اتساقها مع حرية التعبير والتدفق الحر للمعلومات.
    La era de la mundialización y la liberalización en la que vivimos actualmente prometía a la humanidad posibilidades de prosperidad sin precedentes, y se esperaba que el libre flujo de capitales, bienes y servicios pudiera lograr el crecimiento económico sostenido y equitativo para todas las naciones. UN إن عصر العولمة والتحرر الذي نعيش فيه اليوم واعد بفرص غير مشبوقة لرخاء البشرية، وكان من المأمول أن يؤدي التدفق الحر لرأس المال والسلع والخدجمات إلى تحقيق نمو اقتصادي مستدام ومنصف لجميع الدول.
    Se debe poner en vigencia un código de ética para la información, que debe incluir el libre flujo de información, objetividad y transparencia, y respeto por las creencias religiosas y el patrimonio cultural de los pueblos. UN وينبغي إصدار ميثاق شرف دولي للإعلام يضمن التدفق الحر للمعلومات وتوخي الموضوعية والشفافية واحترام المعتقدات الدينية والموروثات الثقافية والحضارية للشعوب.
    Reconociendo la gran y cada vez mayor importancia de Internet como un vehículo para facilitar en la práctica el libre flujo de información e ideas que yacen en el corazón del derecho a la libertad de expresión; UN وإذ نعترف بالحاجة الكبيرة والمتزايدة للإنترنت كأداة تيسر من الناحية العملية التدفق الحر للمعلومات والأفكار، الذي يشكل جوهر الحق في حرية التعبير،
    Se trata de un mundo en el que el liderazgo en cuestiones del espacio no se define por esferas de influencia orbitales imaginarias ni por la amenaza del espectro del emplazamiento de armas en el espacio, sino por el libre flujo de información, la innovación tecnológica, el crecimiento económico y la defensa de la libertad. UN إن هذا العالم لا تحدد القيادة الفضائية فيه مجالات نفوذ خيالية أو شبح التهديد بتسليح الفضاء، وإنما التدفق الحر للمعلومات والابتكار التكنولوجي والنمو الاقتصادي والدفاع عن الحرية.
    El sistema de intercambio sin restricciones en los sistemas de semillas de los agricultores garantiza el libre flujo de materiales genéticos, contribuyendo de este modo al desarrollo de semillas adecuadas para el lugar y a la diversidad de los cultivos. UN ويكفل نظام التبادل غير المقيد في نظم بذور المزارعين إمكانية التدفق الحر للمواد الجينية، مسهماً بذلك في استحداث بذور ملائمة محلياً وفي تنوع المحاصيل.
    Se prohíbe nuestra conexión a cables marítimos de fibra óptica que pasan junto a nuestras costas. ¿Por qué el Gobierno de los Estados Unidos impide el libre flujo de la información y el acceso a las nuevas tecnologías? UN وهو يمنع اتصالنا بالكابلات البحرية من الألياف الضوئية التي تمر بمحاذاة سواحلنا. فلماذا تعيق إدارة الولايات المتحدة التدفق الحر للمعلومات والوصول إلى التكنولوجيات الجديدة؟
    Su principal recomendación a todos los Estados es que se mantenga el libre flujo de información e ideas a través de Internet, y se asegure que Internet esté ampliamente disponible y sea accesible y asequible para todos. UN وتدعو توصيته الرئيسية إلى جميع الدول إلى استمرار التدفق الحر للمعلومات والأفكار على الإنترنت، وضمان إتاحة الإنترنت على نطاق واسع، وجعلها في متناول الجميع بتكلفة معقولة.
    Pero en general, el libre flujo de información reduce la concentración del poder. Así, en vez de reprimir o regular la información que Google descubre, nos conviene más que esté disponible libremente. News-Commentary ولكن التدفق الحر للمعلومات يؤدي في عموم الأمر إلى الحد من تركيز السلطة. لذا، فبدلاً من قمع أو تنظيم المعلومات التي تكشف عنها جوجل، يجدر بنا أن نشجع إتاحة هذه المعلومات بقدر أعظم من الحرية.
    Naturalmente, si queremos reconocer la importancia mundial de la televisión, ¿cómo podemos hacer caso omiso de la razón de ser y el valor primordial de este medio, a saber, facilitar el libre flujo de información e ideas, sin censura, hacia las personas comunes del mundo entero? UN ومن غير ريب، أننا إذا أردنا أن نسلم باﻷهمية العالمية للتليفزيون، فكيف يسعنا أن نتجاهل مبرر وجود واسطة اﻹعلام هذه وقيمتها المركزية ألا وهي: تيسير التدفق الحر وغير المراقب للمعلومات واﻷفكارباتجاه الناس العاديين حول العالم.
    En primer lugar, la Organización, a través de su consejero regional en materia de comunicaciones en Africa meridional, con sede en Windhoek, trabajó en Johanesburgo en estrecha colaboración con las estructuras electorales e informativas sudafricanas establecidas para garantizar el libre flujo de información necesario para la celebración de elecciones generales libres e imparciales en todo el país. UN أولهما، أن المنظمة قد قامت، عن طريق مستشارها اﻹقليمي للاتصالات في أفريقيا الجنوبية في ويندهوك، بالعمل الوثيق في جوهانسبيرغ مع وسائط إعلام جنوب أفريقيا ومع هياكلها الانتخابية المقامة لضمان التدفق الحر للمعلومات لكي يكون من الممكن إجراء انتخابات عامة حرة ونزيهة في جميع أنحاء البلد.
    17. Prevención de la transferencia transfronteriza de fondos de origen ilícito (sin limitar ni restringir el libre flujo de fondos lícitos). UN 17- منع نقل الأموال ذات المنشأ غير المشروع عبر الحدود (دون تقييد التدفق الحر للأموال المشروعة أو الحد منه).
    La República de Tayikistán no aprueba el empleo contra ningún país de medidas económicas unilaterales que sean incompatibles con los principios de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional y que impidan el libre flujo y la transparencia del comercio internacional. UN 2 - لا تقر جمهورية طاجيكستان أن تُستخدم ضد أي بلد تدابير اقتصادية انفرادية لا تتفق ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، وتعوق التدفق الحر للتجارة الدولية وشفافيتها.
    Si bien la Unión Europea reconoce el potencial y la importancia de los medios de difusión para promover la tolerancia a través del conocimiento y el intercambio, no queremos que los medios de difusión reciban instrucciones de los Estados ni de las Naciones Unidas sobre lo que deberían o no deberían hacer, ni que se limite el libre flujo de expresión e información a través de los medios de difusión. UN ورغم أن الاتحاد الأوروبي يقر بإمكانات وسائط الإعلام وأهميتها في تعزيز التسامح عن طريق المعارف وتبادل الخبرات، إلا أننا لا نريد أن تتلقى وسائط الإعلام تعليمات من الدول أو الأمم المتحدة بشأن ما ينبغي ولا ينبغي لها أن تفعله أو الحد من التدفق الحر للكلام والإعلام من خلال وسائط الإعلام.
    24.4 Los Ministros reiteraron la necesidad de eliminar la aplicación unilateral de medidas económicas y comerciales por un Estado contra otro que afecten el libre flujo del comercio internacional. UN 24-4 أعرب الوزراء مجدداً عن الحاجة إلى القضاء على التطبيق الانفرادي للتدابير الاقتصادية والتجارية من جانب دولة ضد أخرى بما يؤثر على التدفق الحر للتجارة الدولية.
    Además, convocaron a la promoción de la democracia, justicia, tolerancia, desarrollo económico y social, derechos humanos, el enfoque de género y el libre flujo de información y la corrección del desequilibrio de estos flujos hacia y desde los países en desarrollo al igual que la eliminación del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y la ocupación extranjera. UN كما دعوا إلى تشجيع الديمقراطية، والعدالة، والتسامح، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وحقوق الإنسان، والمساواة بين الجنسين، والتدفق الحر للمعلومات، وتصحيح اختلال التوازن فيما يتعلق بهذا التدفق إلى الدول النامية ومنها، إضافة إلى القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب والاحتلال الأجنبي.
    Deben promoverse las oportunidades de comercio multilateral, reducirse y eliminarse las subvenciones y las barreras y formularse normas claras que permitan el libre flujo de comercio de bienes y servicios. UN وينبغي تعزيز الفرص بالنسبة للتجارة متعددة الأطراف، وينبغي خفض وإنهاء الإعانات والحواجز، وينبغي وضع قواعد واضحة تسمح بالتدفق الحر للتجارة في السلع والخدمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد