ويكيبيديا

    "el liderazgo que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القيادة التي
        
    • للدور القيادي الذي
        
    • الدور القيادي الذي
        
    • بالقيادة التي
        
    • بالدور القيادي الذي
        
    • الدور الريادي الذي
        
    • للقيادة التي
        
    • وتظل قيادة
        
    el liderazgo que han ofrecido estos coordinadores en casos de emergencia en el pasado reciente ha demostrado ser sumamente eficaz. UN وقد تبيــن فــي بعض حالات الطوارئ التي وقعت في الماضي القريب أن القيادة التي وفرها هؤلاء المنسقون كانت مجدية للغاية.
    Damos las gracias al Secretario General y a su capaz equipo, dirigido por el Sr. Jan Egeland, por el liderazgo que proporcionan en su respuesta a la situación. UN ونحن نشكر الأمين العام وفريقه المقتدر، برئاسة السيد يان إيغلند، على القيادة التي يوفرونها في الاستجابة للحالة.
    Quisiera dar las gracias al Secretario General por su positiva contribución y por el liderazgo que ha demostrado en esta cuestión. UN وأود أن أشكر الأمين العام على جهوده الطيبة وعلى القيادة التي أظهرها بشأن هذه المسألة.
    Se encomió el liderazgo que había asumido el Consejo Económico y Social a este respecto. UN وأعربت عن تقديرها في هذا الصدد للدور القيادي الذي ظل يقوم به المجلس الاقتصادي والاجتماعي في هذا الاتجاه.
    El Sr. Shattuck expresó el profundo reconocimiento del Presidente Clinton por el liderazgo que había asumido el Presidente Museveni en la búsqueda de una solución a la tragedia de Rwanda. UN كما أنه أعرب عن بالغ تقدير الرئيس كلينتون لذلك الدور القيادي الذي اضطلع به الرئيس موسفني في مجال السعي لايجاد حل للمأساة التي تدور في رواندا.
    El Salvador reconoce el liderazgo que ha demostrado el Embajador Heraldo Muñoz, Representante Permanente de Chile, en su calidad de Presidente de la Comisión, así como los otros miembros de la Mesa. UN وتشيد السلفادور بالقيادة التي أظهرها السفير هيرالدو مونيوز، الممثل الدائم لشيلي، بصفته رئيس اللجنة، وبأعضاء المكتب الآخرين.
    Aplaudimos el liderazgo que los Gobiernos de los países afectados han asumido con relación a la recuperación y la reconstrucción. UN ونشيد بالدور القيادي الذي تضطلع به حكومات البلدان المتضررة فيما يتعلق بالإنعاش وإعادة الإعمار.
    Estamos deseosos de que se nombre a un Secretario General Adjunto fuerte, que dé a la entidad el liderazgo que merece. UN ونتطلع إلى تعيين وكيل قوي للأمين العام لمنح الكيان القيادة التي يستحقها.
    Sin un reacondicionamiento radical, las Naciones Unidas no proporcionarán el liderazgo que el mundo espera y necesita de ellas. UN بدون إصلاح جذري، لن تقدم الأمم المتحدة القيادة التي يتوسمها العالم منها.
    El Reino Unido celebra su compromiso personal y el liderazgo que ha mostrado en materia de desarme y no proliferación. UN وترحب المملكة المتحدة بالتزامكم شخصيا وبروح القيادة التي أبديتموها بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Hay que felicitar al Presidente Ouattara y su Gobierno por ejercer el liderazgo que ha contribuido a esas mejoras. UN وينبغي تهنئة الرئيس واتار وحكومته على توفير القيادة التي أسهمت في تحقيق هذا التحسن.
    Los Estados Miembros de la CARICOM se sienten alentados por el liderazgo que han demostrado los países africanos, tanto al sentar las bases para el desarrollo a largo plazo como al crear condiciones propicias para la paz y la seguridad duraderas en ese continente. UN ومما يشجع الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية القيادة التي أظهرتها البلدان الأفريقية، في كل من وضع أسس التنمية الطويلة الأمد وتهيئة الظروف للسلام والأمن الدائمين في تلك القارة.
    Cuando se reúnan en Gleneagles, los dirigentes del Grupo de los Ocho tendrán la oportunidad de sacar provecho del ímpetu actual y de las circunstancias propicias de ejercer el liderazgo que millones de personas en todo el mundo esperan de ellos. UN وحينما يجتمع قادة مجموعة الثماني، في غلين ايغلز، فإنهم سيحظون بفرصة للاستفادة من الزخم الحالي والظروف المبشرة لتوفير القيادة التي يطلبها منهم الملايين في جميع أرجاء العالم.
    La Sra. Leticia Ramos Shahani, de Filipinas, fue seleccionada por el Comité por el liderazgo que ha ejercido durante más de 30 años en la promoción de las cuestiones sobre población. UN ٩ - وقد اختارت اللجنة السيدة ليتسيا راموس شاهاني من الفلبين للدور القيادي الذي اضطلعت به ﻷكثر من ٣٠ عاما في مجال السكان.
    El Sr. Shattuck expresó también el profundo reconocimiento del Presidente Clinton por el liderazgo que había asumido el Presidente Museveni en la búsqueda de una solución a la tragedia de Rwanda. " UN كما أنه أعرب عن بالغ تقدير الرئيس كلينتون لذلك الدور القيادي الذي اضطلع به الرئيس موسفني في مجال السعي لايجاد حل للمأساة التي تدور في رواندا.
    El Mecanismo de examen entre los propios países africanos, la Fuerza de Reserva Africana y la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos, entre otros mecanismos, ponen de relieve el liderazgo que han asumido los Estados africanos. UN وتبرز الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران والقوة الاحتياطية الأفريقية والمؤتمر الدولي بشأن منطقة البحيرات الكبرى، وغيرها من الآليات، الدور القيادي الذي تضطلع به الدول الأفريقية.
    Irlanda acoge con especial beneplácito el liderazgo que ha manifestado el Secretario General a lo largo de la crisis, así como en esta coyuntura, mediante su actual misión en la región. UN وترحب أيرلندا على وجه الخصوص بالقيادة التي مارسها الأمين العام طوال الأزمة، ومرة أخرى في هذه المرحلة الحرجة من خلال مهمته الحالية في المنطقة.
    9. Acoge con satisfacción el liderazgo que ha demostrado el PNUD en la elaboración de un sistema de gestión basada en los resultados, y alienta al PNUD a continuar fortaleciendo, perfeccionando y simplificando este sistema, y en particular a mejorar sus indicadores de ejecución; UN 9 - يرحب بالدور القيادي الذي قام به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إنشاء نظام للإدارة قائم على النتائج، ويشجع البرنامج الإنمائي على المضي في تعزيز هذا النظام وتحسينه وتبسيطه، بما في ذلك تحسين مؤشرات الأداء؛
    El Canadá felicita al Secretario General por el liderazgo que ha demostrado en la dirección del proceso en curso en el seno de la Junta de los jefes ejecutivos a fin de mejorar la coordinación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas relativas al cambio climático. UN وتثني كندا على الدور الريادي الذي اضطلع به الأمين العام في العملية الجارية في مجلس الرؤساء التنفيذيين بغية تحسين التنسيق في منظومة الأمم المتحدة بشأن الأنشطة المتصلة بتغير المناخ.
    Encomiamos al Canadá y a Noruega por el liderazgo que han proporcionado sobre esta cuestión y pedimos a los Estados Miembros que presten todo su apoyo a esta iniciativa. UN ونثني على كندا والنرويج للقيادة التي وفراها بشأن هذه القضية، ونطالب الدول اﻷعضاء بتقديم التأييد الكامل لهذه المبادرة.
    el liderazgo que aporta la ONUDI en el desarrollo de ONUEnergía es fuente de inspiración. UN وتظل قيادة اليونيدو لشبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة نموذجاً يحتذى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد