ويكيبيديا

    "el logro de los objetivos de desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحقيق الأهداف الإنمائية
        
    • بلوغ الأهداف الإنمائية
        
    • لتحقيق الأهداف الإنمائية
        
    • تنفيذ الأهداف الإنمائية
        
    • بتحقيق الأهداف الإنمائية
        
    • وتحقيق الأهداف الإنمائية
        
    • تحقيق أهداف التنمية
        
    • إنجاز الأهداف الإنمائية
        
    • وبلوغ الأهداف الإنمائية
        
    • تحقيق الغايات الإنمائية
        
    • لبلوغ الأهداف الإنمائية
        
    • تحقيق الأهداف الانمائية
        
    • بإنجاز الأهداف الإنمائية
        
    • ببلوغ الأهداف الإنمائية
        
    • ولبلوغ الأهداف الإنمائية
        
    Hay algunas tendencias inquietantes en el camino hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, que deben abordarse. UN وهناك بعض التوجهات المقلقة التي تقف حجر عثرة في طريق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتي يجب علاجها.
    Si la comunidad internacional no actúa rápidamente, dificultaría considerablemente el avance hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN والإخفاق في العمل بسرعة من جانب المجتمع الدولي من شأنه أن يعيق التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Fondo PNUD-España para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN صندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المشترك بين إسبانيا والبرنامج الإنمائي
    En estos tres años que llevamos como país soberano, hemos progresado significativamente en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN في هذه السنوات الثلاث القصيرة منذ أن أصبحنا دولة مستقلة، قمنا بتحقيق تقدم كبير باتجاه بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Al mismo tiempo, entraña la transformación de las personas como principal recurso para el logro de los Objetivos de Desarrollo. UN وينطوي المفهوم، في الوقت نفسه، على إحداث تحول في الأشخاص أنفسهم باعتبارهم المورد الرئيسي لتحقيق الأهداف الإنمائية.
    En general, se ha progresado considerablemente hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo internacionales en esos ámbitos. UN وقد تم بصفة عامة إحراز تقدم هائل في تنفيذ الأهداف الإنمائية الدولية في هذه المجالات.
    Rápidamente se está convirtiendo en el obstáculo principal para el logro de los Objetivos de Desarrollo internacional establecidos en la Cumbre del Milenio. UN ويتسارع تطور هذا الوباء حاليا ليصبح أكبر عقبة تعرقل تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية التي حددها مؤتمر قمة الألفية.
    La asociación y colaboración de todos los participantes se ve cada vez más como algo crítico para el logro de los Objetivos de Desarrollo. UN الشراكة والتعاون بين كل أصحاب المصلحة أصبحا بشكل متزايد عنصرا أساسيا في تحقيق الأهداف الإنمائية.
    el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio depende no solamente de un funcionariado bien capacitado sino también con una ética sólida. UN ذلك أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لا يعتمد على خدمة مدنية حسنـة التدريب فحسب ولكن يعتمد على خدمة مدنية تقنية أيضا.
    Suecia apoya plenamente la iniciativa del Secretario General de poner en marcha una estrategia para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وتعرب السويد عن تأييدها الكامل لمبادرة الأمين العام لبدء استراتيجية للنجاح في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los progresos hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del milenio han sido importantes, pero variados. UN ولقد كان التقدم المحرز في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية في إعلان الألفية تقدما كبيرا ولكنه مختلط.
    Aunque se han registrado algunos avances, el progreso general en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y de otros nobles objetivos ha sido extraordinariamente lento. UN وفي حين أحرز بعض النجاح، ظل التقدم الشامل في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف السامية الأخرى بطيئا بشكل مروع.
    El comercio, al ampliar los mercados, difundir conocimientos y facilitar el uso de nuevas tecnologías, puede crear oportunidades de crecimiento y favorecer el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ومن خلال توسيع نطاق الأسواق، ونشر المعرفة، وتوفير إمكانية التعرف على التكنولوجيا الجديدة، يمكن للتجارة أن تهيئ الفرص للنمو وإحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Afirmó que el actual sistema de comercio entorpecía el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y no era conducente a generar recursos para el desarrollo. UN وادعت أن النظام التجاري الحالي يعيق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأنه غير مؤات لتوليد الموارد اللازمة للتنمية.
    Buscar el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio con cronogramas específicos, no es algo poco práctico o utópico como algunos pueden sentirse inclinados a pensar. UN إن العمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية خلال الإطار الزمني المحدد ليس أمرا نظريا أو طوباويا كما قد يتصور البعض.
    Principales intervenciones normativas necesarias para impulsar el progreso en relación con el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN التدخلات الرئيسية على صعيد السياسات ذات الفعالية في المساعدة على دفع عجلة التقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية
    Fondo PNUD - España para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN الصندوق المشترك بين إسبانيا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Indicadores para vigilar los progresos en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN مؤشرات رصد تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية
    Destacó la importancia de llevar adelante el programa relativo a la CIPD y vincularlo claramente con el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وشددت على أهمية النهوض بجدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وربطه ربطا واضحا بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Todavía queda mucho por hacer con relación a la paz y el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ولا يزال الطريق أمامنا طويلا لإحلال السلام وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Las TIC serán fundamentales para el logro de los Objetivos de Desarrollo sostenible. UN وستؤدي تكنولوجيات المعلومات والاتصالات دوراً مهماً في تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Reconociendo el importante papel del Programa de Acción Mundial para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, UN وإذ تسلم بأهمية دور برنامج العمل العالمي في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية،
    el logro de los Objetivos de Desarrollo del milenio exige un esfuerzo conjunto y un entorno de paz y estabilidad económica que los países estamos en mora de procurar dentro de nuestras limitaciones y posibilidades. UN وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية يتطلب جهدا متضافرا وبيئة يسودها السلام والاستقرار الاقتصادي، وهو ما تسعى بلداننا إلى تحقيقه بقدر ما يسمح به ما نعانيه من قيود وما نملك مــــن إمكانـــات.
    Los seminarios regionales para jóvenes pueden aportar una contribución útil a la evaluación de los progresos en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio que habrá de realizarse en 2005. UN وأشار إلى أن الحلقات الدراسية الإقليمية للشباب يمكن أن تسهم إسهاما نافعا في تقييم التقدم نحو تحقيق الغايات الإنمائية للألفية المقرّر إجراؤه في عام 2005.
    Sin embargo, el aumento de la financiación para el desarrollo y el mejoramiento de la eficacia de la asistencia siguen siendo fundamentales para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN مع ذلك، يظل النمو المتزايد للتنمية والفعالية المحسنة للمعونة أمرين محوريين لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    LA FUNCIÓN DEL DESARROLLO INDUSTRIAL EN el logro de los Objetivos de Desarrollo DEL MILENIO UN دور التنمية الصناعية في تحقيق الأهداف الانمائية للألفية
    Samoa sigue comprometido con el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وساموا تظل ملتزمة بإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Serbia está genuinamente comprometida con el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, el avance tecnológico y la prosperidad económica. UN وصربيا ملتزمة التزاما حقيقيا ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، والتطور التكنولوجي والرخاء الاقتصادي.
    La violencia sistemática contra los niños ha de considerarse como lo que es: una grave amenaza para el desarrollo nacional y para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN فلابد من الإقرار بوجود العنف ضد الأطفال على ما هو عليه: فهو تهديد خطير للتنمية الوطنية ولبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد