Recientemente se ha procurado desarrollar indicadores que tengan en cuenta las cuestiones de género para medir los progresos realizados hacia el logro de todos los Objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وقد بذلت جهود مؤخرا لوضع مؤشرات تراعي المنظور الجنساني في قياس التقدم المحرز في تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
Algunos oradores hicieron hincapié en los vínculos entre el tercer Objetivo de Desarrollo del Milenio y el logro de todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وأكد بعض المتكلمين على الصلات القائمة بين الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية وبين تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
Lo que significa que los países en desarrollo reconocen la necesidad de seguir reduciendo el crecimiento de la población para aliviar las presiones cada vez mayores que se ejercen sobre el mercado laboral, los recursos y el medio ambiente y para facilitar el logro de todos los Objetivos de desarrollo. | UN | فالبلدان النامية تعترف إذا بضرورة مواصلة الحد من النمو السكاني للتخفيف من الضغوط المتزايدة على سوق العمل، والموارد، والبيئة، ولتيسير تحقيق جميع الأهداف الإنمائية. |
Son esenciales para el logro de todos los Objetivos de desarrollo acordados, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | فهي ذات أهمية حاسمة لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
Sin embargo, el logro de todos los Objetivos de desarrollo del milenio depende de la calidad y cantidad de agua disponible, ya que su falta o existencia tiene enormes consecuencias en factores como la producción alimentaria, la higiene, el saneamiento y la salud, la seguridad y la vulnerabilidad alimentarias y el mantenimiento de los servicios de los ecosistemas. | UN | بيد أن إنجاز جميع الأهداف الإنمائية للألفية يرتكز على نوعية وكمية المياه المتاحة، حيث تقوم المياه بدور قوي غير تناسبي من خلال تأثيرها على عوامل من قبيل إنتاج الأغذية، والنظافة الصحية، والتصحاح والصحة، والأمن الغذائي، وإمكانية التضرر، وحفظ الخدمات الإيكولوجية. |
el logro de todos los Objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente depende principalmente de la vitalidad de nuestra alianza mundial, que acordamos en la Conferencia de Monterrey y reconfirmamos en la Conferencia de Doha, en diciembre de 2008. | UN | وإن تحقيق جميع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا يعتمد بشكل أساسي على جوهر شراكتنا العالمية التي توصلنا إليها في مؤتمر مونتيري وأكدنا عليها في مؤتمر الدوحة في كانون الأول/ ديسمبر 2008. |
Se ha añadido una sección dedicada específicamente a la salud, habida cuenta del papel primordial de las entidades del sistema de las Naciones Unidas en ese ámbito y la importancia que reviste para el logro de todos los Objetivos de desarrollo. | UN | وقد أُضيف فرع خاص بالصحة، نظرا للدور الهام الذي تضطلع به كيانات منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال، وما يكتسيه هذا القطاع من أهمية كبيرة في تحقيق جميع الأهداف الإنمائية. |
El Relator Especial debería indicar otras intervenciones más importantes que son necesarias para el logro de todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y no solo uno o dos de ellos. | UN | وينبغي للمقرر الخاص أن يشير إلى تدخلات أخرى أكثر أهمية يتطلبها تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية، وليس واحدا أو اثنين منها فقط. |
El orador observó que las energías renovables podrían promover el logro de todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio mediante la mejora de las prácticas domésticas y la creación de oportunidades para la generación de ingresos. | UN | وأشار إلى أن الطاقة المتجددة يمكن أن تعزز تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية من خلال تحسين الممارسات المنـزلية وتوفير فرص لتوليد الدخل. |
No hay objetivos de desarrollo del Milenio específicos en materia de energía, no obstante es evidente que el logro de todos los Objetivos de desarrollo del Milenio dependerá de que se amplíe el acceso a servicios de energía limpia para el tercio de la humanidad que no tiene acceso a la electricidad ni a combustibles modernos. | UN | ليس ثمة هدف من الأهداف الإنمائية للألفية يتعلق بالطاقة على وجه التحديد، غير أنه من الجلي أن تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية سيتوقف على توسيع إمكانية الحصول على خدمات الطاقة النظيفة لثلث البشر الذين يفتقرون إلى إمكانية الحصول على الكهرباء أو الوقود النظيف. |
55. La Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo ha insistido en que la ciencia y la tecnología son esenciales para facilitar el logro de todos los Objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 55 - تشدد اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية على الدور المحوري الذي يلعبه العلم والتكنولوجيا في تيسير تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
También puede contribuir a medir el efecto de las TIC en el logro de todos los Objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | كما يمكنه أيضا المساهمة في قياس أثر هذه التكنولوجيا في تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية(). |
La igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer no sólo son objetivos en sí mismos, sino también importantes medios de avanzar hacia el logro de todos los Objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, en particular los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 5 - تشكل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة هدفين في حد ذاتهما، وكذلك وسيلة مهمة من وسائل المضي قدما نحو تحقيق جميع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
El hecho de que la igualdad entre los géneros sea a la vez un objetivo en sí mismo y un medio para el logro de todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio goza de un amplio reconocimiento y, a la inversa, el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio repercute en la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. | UN | وثمة إقرار واسع النطاق بأن المساواة بين الجنسين هي في الوقت نفسه هدف في حد ذاته، ووسيلة من أجل تحقيق جميع الأهداف. وفي المقابل، فإن تطبيق الأهداف ينطوي على آثار على المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Habiéndonos reunido tres meses antes de la reunión plenaria de alto nivel del sexagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General, que tendrá lugar del 20 al 22 de septiembre de 2010 y se centrará en acelerar el progreso hacia el logro de todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio para 2015, | UN | وقد التقينا قبل ثلاثة أشهر من الاجتماع العام رفيع المستوى للدورة الخامسة والستين للجمعية العامة، الذي سيعقد في الفترة من 20 إلى 22 أيلول/سبتمبر 2010، والذي سيركز على الإسراع بإحراز تقدم نحو تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، |
3. Ponemos de relieve el compromiso contraído por el Consejo Económico y Social de contribuir a la reunión plenaria de alto nivel del sexagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General, que se centrará en acelerar el progreso hacia el logro de todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio para 2015. | UN | 3 - نؤكد الالتزام الذي تعهد به المجلس الاقتصادي والاجتماعي بالمساهمة في الاجتماع العام رفيع المستوى للدورة الخامسة والستين للجمعية العامة بشأن الإسراع بإحراز تقدم نحو تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
17. Exhortamos a la reunión plenaria de alto nivel del sexagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General, que se centrará en acelerar el progreso hacia el logro de todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio para 2015, a que tenga en cuenta en sus deliberaciones las recomendaciones que figuran en la presente Declaración y asegure que las perspectivas de género se incorporen plenamente en el resultado de la reunión. | UN | 17 - ندعو الاجتماع العام رفيع المستوى للدورة الخامسة والستين للجمعية العامة المتعلق بالإسراع بإحراز تقدم نحو تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 إلى مراعاة التوصيات الواردة في هذا الإعلان في مداولاته وكفالة إدماج المنظورات الجنسانية بشكل كامل في نتائج الاجتماع. |
El Gobierno de los Estados Unidos reconoce además que la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer son necesarias para el logro de todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). | UN | وتدرك الحكومة أيضا أن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة أمر ضروري لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
Es importante considerar que la igualdad entre los géneros es crítica para el logro de todos los Objetivos de desarrollo del Milenio y no exclusivamente en el contexto del objetivo 3. | UN | ومن المهم اعتبار المساواة بين الجنسين عنصرا حاسما لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية، بدلا من مراعاته فقط في سياق الهدف الإنمائي للألفية رقم 3. |
Sin embargo, el logro de todos los Objetivos de desarrollo del Milenio depende de la calidad y cantidad de agua disponible, ya que el agua tiene enormes consecuencias, entre otras cosas, sobre la producción alimentaria y la seguridad, la higiene, el saneamiento y la salud, y el mantenimiento de los servicios de los ecosistemas. | UN | بيد أن إنجاز جميع الأهداف الإنمائية للألفية يرتكز على نوعية وكمية المياه المتاحة، حيث تقوم المياه بدور قوي غير تناسبي من خلال تأثيرها على عوامل من قبيل إنتاج الأغذية والأمن الغذائي، والنظافة الصحية، والتصحاح والصحة، وصون الخدمات الإيكولوجية. |
La Sra. Bakker (Países Bajos), interviniendo en nombre de la Unión Europea, dice estar de acuerdo con la Directora Ejecutiva del UNIFEM en que es preciso adoptar medidas concertadas a fin de promover con más firmeza la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing para facilitar el logro de todos los Objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 31- السيدة بيكر (هولندا): أدلت ببيان باسم الاتحاد الأوروبي، وقالت أنها تتفق مع المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على أن من الضروري اعتماد تدابير محددة لتعزيز تطبيق منهاج عمل بيجين بصورة مطردة أكبر من أجل تيسير إنجاز جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
53. Deben cumplirse los compromisos asumidos en el marco de la Plataforma de Acción de Beijing, dado que la igualdad de género es fundamental para el logro de todos los Objetivos de desarrollo social. | UN | 53 - ويجب تنفيذ الالتزامات المتعهد بها في إطار منهاج عمل بيجين، لأن المساواة بين الجنسين ركيزة أساسية لبلوغ جميع الأهداف الإنمائية الاجتماعية. |