ويكيبيديا

    "el logro de un desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحقيق التنمية
        
    • تحقيق تنمية
        
    • بتحقيق التنمية
        
    • وضمان التنمية
        
    • وتحقيق تنمية
        
    Se dará prioridad a las aportaciones que realcen la capacidad nacional y promuevan la autosuficiencia en el logro de un desarrollo sostenible. UN وستعطى اﻷولوية للمدخلات التي تعزز القدرة الوطنية وتشجع الاعتماد على الذات في تحقيق التنمية المستدامة.
    Nos corresponde entonces reafirmar la voluntad política para dirigir nuestros esfuerzos hacia el logro de un desarrollo sostenible en el próximo milenio. UN وبالتالي يعود اﻷمر إلينا ﻹعادة تأكيد عزيمتنا السياسية بغية توجيه جهودنا نحو تحقيق التنمية المستدامة في القرن القادم.
    Para el logro de un desarrollo económico y la utilización sostenible de los recursos se han ido formulando diversas políticas y estrategias. UN ظلت السياسات والاستراتيجيات توضع باستمرار من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية والإفادة من الموارد على نحو مستدام.
    En los demás casos, el logro de un desarrollo sostenible seguía requiriendo la asignación de recursos para la cooperación técnica tradicional. UN أما في الحالات اﻷخرى، فسيظل من اللازم تخصيص موارد للتعاون التقني التقليدي إذا أريد تحقيق تنمية مطردة.
    Hoy resulta universalmente aceptado que el objetivo de toda política de desarrollo es el logro de un desarrollo sostenible centrado en el ser humano. UN من المعترف به عالميا أن الغرض من أية سياسة للتنمية هو تحقيق تنمية مستدامة محورها الكائن البشري.
    Estas medidas podrían relacionarse con el logro de un desarrollo sostenible y la necesidad de no fijarse como objetivo primario la limitación de las emisiones de gases de efecto invernadero. UN وهذه التدابير يمكن أن تكون متعلقة بتحقيق التنمية المستدامة وألا يكون هدفها الرئيسي هو تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة.
    :: Consolidación de la función del sector privado y de la sociedad civil, con inclusión de la juventud y de la mujer, en el logro de un desarrollo sostenible. UN :: تعزيز دور القطاع الخاص والمجتمع المدني، بما في ذلك الشباب والنساء، في تحقيق التنمية المستدامة،
    Abogamos por una mayor cooperación internacional y por el logro de un desarrollo común. UN ونحن نؤيد قيام تعاون دولي أقوى، ونحن مع تحقيق التنمية المشتركة.
    el logro de un desarrollo ecológico sostenible en los planos mundial, regional y nacional sigue siendo una cuestión de la mayor prioridad. UN إن تحقيق التنمية المستدامة إيكولوجيا على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية يظل قضية ذات أولوية قصوى.
    Así pues, además del fortalecimiento de las estrategias para acelerar el crecimiento, el logro de un desarrollo de base amplia debe seguir ocupando un lugar destacado en los debates sobre política económica nacional. UN ولذلك فإنه بالإضافة إلى تدعيم الاستراتيجيات الرامية إلى تسريع النمو يجب أن تظل مسألة تحقيق التنمية على نطاق واسع من الأولويات في المناقشات الجارية بشأن السياسة الاقتصادية الوطنية.
    Se trata de elementos esenciales del entorno que se requiere para el logro de un desarrollo sostenible. UN وهذه مكونات أساسية للبيئة الضرورية من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    En el Plan de Aplicación de Johannesburgo se señala la importancia de la IED para el logro de un desarrollo sostenible. UN وتلاحظ خطة تنفيذ نتائج مؤتمر جوهانسبرغ دور الاستثمار الأجنبي المباشر في تحقيق التنمية المستدامة.
    En el Plan de Aplicación de Johannesburgo se señala la importancia de la IED para el logro de un desarrollo sostenible. UN وتلاحظ خطة تنفيذ نتائج مؤتمر جوهانسبرغ دور الاستثمار الأجنبي المباشر في تحقيق التنمية المستدامة.
    El Plan de Aplicación de Johannesburgo señala la importancia de la IED para el logro de un desarrollo sostenible. UN وتبرز خطة تنفيذ نتائج مؤتمر جوهانسبرغ دور الاستثمار الأجنبي المباشر في تحقيق التنمية المستدامة.
    En el Plan de Aplicación de Johannesburgo se señala la importancia de la IED para el logro de un desarrollo sostenible. UN وتشير خطة تنفيذ نتائج مؤتمر جوهانسبرغ إلى دور الاستثمار الأجنبي المباشر في تحقيق التنمية المستدامة.
    En el Plan de Aplicación de Johannesburgo se señala la importancia de la IED para el logro de un desarrollo sostenible. UN وتشير خطة تنفيذ نتائج مؤتمر جوهانسبرغ إلى دور الاستثمار الأجنبي المباشر في تحقيق التنمية المستدامة.
    No obstante, el logro de un desarrollo económico, social y ambiental coordinado que permita llega a un nuevo grado de la civilización humana constituye una tarea inmensa. UN غير أن تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية وبيئية منسقة من أجل بلوغ مستوى جديد من الحضارة اﻹنسانية يشكل مهمة ضخمة.
    La formulación y la aplicación de políticas de innovación inclusivas pueden facilitar el logro de un desarrollo más equitativo, sostenible e inclusivo. UN ويمكن أن يؤدي تصميم سياسات الابتكار الشاملة للجميع وتنفيذها إلى المساعدة في تحقيق تنمية أكثر إنصافاً واستدامة وشمولاً للجميع.
    Además de reforzar las estrategias para acelerar el crecimiento, el logro de un desarrollo de base amplia, acompañado de una creación de empleo apreciable, debe seguir ocupando un lugar destacado en los debates sobre política económica nacional. UN وبالإضافة إلى تعزيز استراتيجيات تنشيط النمو، ينبغي أن يظل تحقيق تنمية عريضة القاعدة، ونمو تصحبه مكاسب كبيرة في مجال إيجاد العمالة من الأولويات في المناقشات بشأن السياسية الاقتصادية الوطنية.
    La aplicación de una perspectiva de derechos humanos a las actividades de desarrollo no era una opción política sino una obligación jurídica, y su incumplimiento obstaculizaría el logro de un desarrollo significativo y de resultados equitativos. UN وتطبيق منظور حقوق الإنسان على الأنشطة الإنمائية ليس خياراً سياساتياً، وإنما هو شرط قانوني سيحول عدم تنفيذه دون تحقيق تنمية حقيقية ونتائج منصفة.
    Recalcamos la necesidad de un enfoque multidimensional del concepto de paz y seguridad y de su profunda interrelación con el logro de un desarrollo sostenible en el continente africano. UN ومن هذا المنطلق، تؤكد مصر على ضرورة تعزيز التناول المتعدد الأبعاد لمفهوم الأمن والسلم، وتعميق ارتباطه التبادلي الوثيق بتحقيق التنمية المستدامة في القارة.
    En consonancia con las principales disposiciones del Programa de Acción, en el Informe sobre los Países Menos Adelantados, 2011 se aborda la importante contribución y función de la cooperación Sur-Sur en la promoción del crecimiento económico y el desarrollo en los PMA, la aceleración de la transformación estructural de sus economías y el logro de un desarrollo sostenible e incluyente en ese grupo de países. UN وفيما يتعلق بالأحكام الرئيسية لبرنامج العمل، يتناول تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2011 المساهمة والدور الهامين للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في تعزيز النمو والتنمية الاقتصاديين في أقل البلدان نمواً، وفي تعجيل التحول الهيكلي لاقتصاداتها، وضمان التنمية المستدامة والشاملة في هذه المجموعة من البلدان.
    Reconociendo la función y las responsabilidades de Europa en la promoción de esos principios, el logro de un desarrollo más equilibrado, el mejoramiento de la educación, la salud, la cultura y el desarrollo social, y el fortalecimiento de la buena gestión de los asuntos públicos y los procesos democráticos; UN وإذ نعترف بما تضطلع به أوروبا من دور ومسؤوليات في مجال دعم هذه المبادئ، وتحقيق تنمية أكثر توازنا، وتحسين التعليم والصحة والثقافة والتنمية الاجتماعية، وتعزيز الحكم الرشيد والعمليات الديمقراطية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد