Las elecciones significarán un nuevo comienzo para Palestina y un nuevo avance hacia el logro de una paz justa, amplia y duradera en la zona. | UN | وينبغي أن توفر الانتخابات بداية جديدة لفلسطين وزخماً جديداً نحو تحقيق سلام عادل وشامل ودائم في المنطقة. |
El mantenimiento de la ocupación del Golán sirio y su anexión de facto constituyen un obstáculo para el logro de una paz justa, completa y duradera en la región. | UN | ويشكل استمرار احتلال الجولان السوري وضمه بحكم الأمر الواقع حجر عثرة أمام تحقيق سلام عادل وشامل في المنطقة. |
El mantenimiento de la ocupación del Golán sirio y su anexión de facto constituyen un obstáculo para el logro de una paz justa, completa y duradera en la región. | UN | ويشكل استمرار احتلال الجولان السوري وضَمّه بحكم الأمر الواقع حجر عثرة في سبيل تحقيق سلام عادل وشامل ودائم في المنطقة. |
El Consejo reitera que la clave del proceso de paz estriba en el logro de una paz justa y global en todos los frentes. | UN | ويؤكد المجلس أن جوهر مسيرة السلام يكمن في تحقيق السلام العادل والشامل على كافة المسارات. |
El mantenimiento de la ocupación del Golán sirio y su anexión de facto constituyen un obstáculo para el logro de una paz justa, completa y duradera en la región. | UN | إن مواصلة احتلال الجولان السوري وضمَّه بحكم الأمر الواقع يشكل حجر عثرة أمام تحقيق سلام عادل وشامل ودائم في المنطقة. |
El mantenimiento de la ocupación israelí del Golán sirio y su anexión de facto constituyen un obstáculo para el logro de una paz justa, completa y duradera en la región. | UN | إن مواصلة احتلال الجولان السوري وضمَّه بحكم الأمر الواقع يشكل حجر عثرة أمام تحقيق سلام عادل وشامل ودائم في المنطقة. |
Además, los dos copatrocinadores del proceso de paz deberían cumplir con obligaciones en relación con la preservación de la integridad de los acuerdos que se han concertado de modo de garantizar la marcha sin tropiezos del proceso hacia el logro de una paz justa y duradera. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي على راعيي عملية السلم أن يؤديا واجباتهما في الحفاظ على سلامة الاتفاقات التي تم التوصل إليها على نحو يضمن تقدم العملية بنجاح صوب تحقيق سلام عادل ودائم. |
También tomaron nota con grave preocupación de las reiteradas demoras en la aplicación de la letra y el espíritu del acuerdo, que constituían una amenaza para el logro de una paz justa y duradera, y exhortaron a Israel a cumplir sus compromisos puntualmente. | UN | ولاحظت أيضا ببالغ القلق التأخير المتكرر في تنفيذ الاتفاق نصا وروحا، مما يهدد بإعاقة تحقيق سلام عادل ودائم، وحثت اسرائيل على الوفاء بالتزاماتها في حينها. |
Sin embargo, tras cuatro años de negociación, ha quedado claro que Israel utilizó la iniciativa norteamericana para librarse de las Naciones Unidas, para obstaculizar la propia iniciativa estadounidense y por último, pero no por ello menos importante, para impedir el logro de una paz justa y general en la región. | UN | ولكن بعد أربع سنوات من المفاوضات، تبين بوضوح أن إسرائيل استخدمت المبادرة اﻷمريكية أولا للتخلص من اﻷمم المتحدة، وثانيا، لتعطيل المبادرة اﻷمريكية نفسها، ولمنع تحقيق سلام عادل وشامل في المنطقة. |
También tomaron nota con grave preocupación de las reiteradas demoras en la aplicación de la letra y el espíritu del acuerdo, que constituían una amenaza para el logro de una paz justa y duradera, y exhortaron a Israel a cumplir sus compromisos puntualmente. | UN | ولاحظت أيضا ببالغ القلق التأخير المتكرر في تنفيذ الاتفاق نصا وروحا، مما يهدد بإعاقة تحقيق سلام عادل ودائم، وحثت اسرائيل على الوفاء بالتزاماتها في حينها. |
Esta participación significativa de la Arabia Saudita es prueba de nuestro compromiso con el logro de una paz justa y duradera en la región. | UN | وجاء هذا الاهتمــام والمشاركة الفعلية من جانبنا ليعكس صدق التوجه والنوايا العربية في السعي نحو تحقيق سلام عادل وشامل في المنطقة. |
Decide una vez más que la continua ocupación del Golán sirio y su anexión de facto constituyen un obstáculo para el logro de una paz justa, general y duradera en la región. | UN | كما تقرر الجمعية العامة مرة أخرى أن استمرار احتلال إسرائيل للجولان السوري وضمه بحكم الأمر الواقع يشكلان حجر عثرة أمام تحقيق سلام عادل وشامل في المنطقة. |
El objetivo primordial del pueblo de Liberia fue el logro de una paz justa, amplia y duradera mediante un arreglo político del conflicto. | UN | إن الهدف اﻷول للشعب الليبري هو تحقيق السلام العادل والشامل والدائم من خلال تسوية سياسية لصراع. |
El Estado de Qatar se ha esforzado por promover el logro de una paz justa, amplia y duradera en el Oriente Medio. | UN | إن دولة قطر قد عملت على دعم وتعزيز الجهود الرامية الى تحقيق السلام العادل والشامل والدائم في منطقة الشرق اﻷوسط. |
el logro de una paz justa, duradera y completa en la región del Oriente Medio es para el Líbano una alternativa estratégica. | UN | إن تحقيق السلام العادل والدائم والشامل في منطقة الشرق اﻷوسط، هو خيار استراتيجي للبنان. |
entre la Organización de Liberación de Palestina (OLP) y el Gobierno de Israel constituye un primer paso en el logro de una paz justa y duradera. | UN | وقالت إن توقيع إعلان المبادئ بين منظمة التحرير الفلسطينية والحكومة اﻹسرائيلية يمثل خطوة أولى نحو تحقيق سلم عادل ودائم. |
Cada voto a favor de este proyecto de resolución dificultará aún más el logro de una paz justa, duradera y amplia en el Oriente Medio. | UN | ومن شأن كل صوت مؤيد لمشروع القرار هذا أن يزيد من صعوبة التوصل إلى سلام عادل ودائم وشامل في الشرق اﻷوسط. |