ويكيبيديا

    "el método de contratación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • طريقة الاشتراء
        
    • أسلوب الاشتراء
        
    • طريقة اشتراء من
        
    Varias delegaciones estimaron que este punto era una importante consideración al seleccionar el método de contratación. UN ورأى بعض الوفود أنَّ هذه المسألة هي من الاعتبارات الهامة في اختيار طريقة الاشتراء.
    Por consiguiente, el método de contratación idóneo vendrá determinado por los hechos que concurren en el caso de que se trate. UN ومعنى هذا أنَّ تحديد طريقة الاشتراء المناسبة يعتمد على خصائص الحالة قيد النظر.
    En la Guía también se señalaría a los Estados promulgantes que el método de contratación propuesto no regularía el tipo de negociaciones con el que únicamente se pretendiera introducir mejoras técnicas y reducir el precio. UN وكان مفهوماً أيضا أنّ الدليل سيوجّه انتباه الدول المشترعة إلى أن طريقة الاشتراء المقترحة لن تتناول نوع المفاوضات الذي لا يسعى إلا إلى التماس تحسينات تقنية وتخفيضات في الأسعار.
    39. Se expresó, no obstante, el parecer de que la Ley Modelo debería imponer ciertos requisitos que la entidad adjudicadora habría de observar al seleccionar el método de contratación más adecuado para determinados supuestos. UN 39- وأُعرب عن رأي مفاده أنه سيتعين على أية حال أن يفرض القانون النموذجي اشتراطات تقضي بأن تختار الجهة المشترية أسلوب الاشتراء الأنسب للظروف المعيّنة.
    c) Cuando la entidad adjudicadora determine que el método de contratación seleccionado sea el más apto para la protección de los intereses esenciales de la seguridad del Estado; o UN (ج) أو عندما تحدّد الجهة المشترية أنَّ الطريقة المختارة هي أنسب طريقة اشتراء من أجل حماية مصالح الأمن الوطني الأساسية لدى الدولة؛
    66. El Grupo de Trabajo reiteró su opinión de que el método de contratación propuesto no tenía la finalidad de reemplazar la licitación en dos etapas. UN 66- وأكّد الفريق العامل مجددا فهمه بأن طريقة الاشتراء المقترحة لا يُقصد الاستعاضة بها عن المناقصة على مرحلتين.
    Una delegación preguntó si el método de contratación previsto por el artículo enmendado tenía la finalidad de ser una variante del procedimiento de licitación o del de solicitud de propuestas. UN وطُرح سؤال عما إذا كان المقصود من طريقة الاشتراء المشمولة بالمادة، بصيغتها المعدلة، أن تكون شكلا بديلا من أشكال المناقصة أم إجراءات لطلب الاقتراحات.
    Si bien se reconoció que la preselección solía tener lugar en el método de contratación previsto en el artículo 43, se estimó conveniente que la Ley Modelo lo requiriera. UN ومع الاعتراف بأن الاختيار الأولي يحدث عادة في إطار طريقة الاشتراء بموجب المادة 43، فقد رُئي أن من غير المستصوب أن يشترطه القانون النموذجي.
    En esa orientación se presupone que las entidades adjudicadoras cuentan con un criterio profesional y experiencia adecuados para seleccionar el método de contratación idóneo y aplicarlo satisfactoriamente. UN وتفترض تلك الإرشادات أنَّ لدى الجهة المشترية قسطاً وافياً من القدرة التقديرية المهنية والخبرة لاختيار طريقة الاشتراء الملائمة ولتنفيذها بنجاح.
    No obstante, como también se señala, los Estados promulgantes deben prever siempre la licitación abierta que, como se señaló anteriormente, es el método de contratación por defecto. UN غير أنه ينبغي للدول المشترعة أن تدرج دائماً في تشريعاتها، كما جاء أيضاً في تلك الحاشية، المناقصةَ المفتوحة التي هي، كما لوحظ أعلاه، طريقة الاشتراء المعمول بها تلقائياً.
    La CNUDMI no consideró razonable imponer este tipo de restricciones a la entidad adjudicadora que al utilizar el método de contratación de solicitud de propuestas con diálogo podía encontrarse en diversas circunstancias. UN فقد ارتأت الأونسيترال أنه قد يكون من غير المعقول فرض هذه الأنواع من القيود على الجهة المشترية التي قد تجد نفسها إزاء ظروف شتى عند استخدام طريقة الاشتراء عبر طلب الاقتراحات المقترن بحوار.
    Cuando solicite por primera vez la participación de proveedores o contratistas en un proceso de adjudicación que implique acuerdos marco, la entidad adjudicadora deberá especificar toda la información requerida para el método de contratación elegido en virtud de la presente Ley, salvo en la medida en que el presente artículo se aparte de las disposiciones pertinentes, así como la siguiente información: UN تُحدّدُ الجهةُ المشترية، عندما تلتمس لأول مرة مشاركة مورّدين أو مقاولين في اشتراء ينطوي على اتفاق إطاري، جميعَ المعلومات اللازمة بمقتضى هذا القانون عن طريقة الاشتراء المختارة، إلا متى كان في هذه المادة خروج على تلك الأحكام، وتُدرج علاوة على ذلك المعلومات التالية:
    En deliberaciones ulteriores, se convino en que el método de contratación propuesto pasara a denominarse " diálogo competitivo " . UN وفي المناقشة التي تلت ذلك، اتُّفق على الإشارة إلى طريقة الاشتراء المقترحة بتعبير " الحوار التنافسي " .
    Las normas y orientaciones deben centrarse, en particular, sobre la forma de seleccionar el método de contratación apropiado en aquellos casos en que existan condiciones para el empleo de varios métodos o técnicas. UN وينبغي أن تنصب القواعد والإرشادات بوجه خاص على كيفية اختيار طريقة الاشتراء الملائمة متى انطبقت شروط استخدام عدة طرائق و/أو تقنيات.
    2. En el párrafo 1) se enuncia la norma básica de que la licitación abierta es el método de contratación que ha de utilizarse en primera instancia. UN 2- وتنص الفقرة (1) على القاعدة الأساسية التي تقول إنَّ المناقصة المفتوحة هي طريقة الاشتراء المعمول بها تلقائياً.
    194. El Grupo de Trabajo examinó si el artículo era necesario y, a este respecto, estudió en qué medida el método de contratación que en él se regulaba difería de la licitación (si comenzaba con un anuncio público) o de la licitación restringida (si comenzaba sin ningún aviso público). UN 194- ونظر الفريق العامل في ضرورة تلك المادة، ونظر في هذا الشأن في مدى اختلاف طريقة الاشتراء المحددة فيها عن المناقصة (إذا ما بدأت بإعلان عام) أو المناقصة المحدودة (إذا لم تبدأ بإعلان من هذا القبيل).
    El Grupo de Trabajo pidió a la Secretaría que invirtiera el orden de los apartados a) y b), a fin de resaltar que en el método de contratación regulado por este artículo las características de calidad y técnicas primaban sobre las consideraciones de precio. UN وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تعكس ترتيب الفقرتين الفرعيتين (أ) و(ب) بغية التشديد على أن طريقة الاشتراء المشمولة بالمادة ترجّح الخصائص المتعلقة بالنوعية والخصائص التقنية على اعتبارات السعر.
    d) el método de contratación que habrá de emplearse. UN (د) طريقة الاشتراء المراد استخدامها.
    195. Se expresó el parecer de que convendría mantener en el texto el método de contratación enunciado en el artículo propuesto, pues de hecho las características indicadas lo diferenciaban de la licitación. UN 195- وذهب رأي إلى ضرورة الإبقاء على أسلوب الاشتراء المحدد في المادة المقترحة لأنه يتسم بالفعل بملامح متمايزة عن ملامح المناقصات.
    3) Para la contratación de servicios, la entidad adjudicadora deberá aplicar el método de contratación enunciado en el capítulo IV, salvo que determine: UN )٣( في اشتراء الخدمات، على الجهة المشترية أن تستخدم أسلوب الاشتراء المبين في الفصل الرابع، ما لم تقرر الجهة المشترية أن:
    c) Cuando la entidad adjudicadora determine que el método de contratación seleccionado sea el más apto para la protección de los intereses esenciales de la seguridad del Estado; o UN (ج) عندما تحدّد الجهة المشترية أنَّ الطريقة المختارة هي أنسب طريقة اشتراء من أجل حماية مصالح الأمن الوطني الأساسية للدولة؛ أو

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد