En virtud de la ley, el maltrato infantil debe ser denunciado, y se ha nombrado un juez especial para que se ocupe de tales casos. | UN | وأوضح أن القانون يلزم بالإبلاغ عن الاعتداءات التي يتعرض لها الأطفال، مع تعيين قاض خاص للنظر في حالات الاعتداء على الأطفال. |
Celebró los esfuerzos por prevenir el maltrato infantil y por ejecutar, en colaboración con el UNICEF, programas dirigidos a la juventud. | UN | ورحبت بالجهود الرامية إلى منع الاعتداء على الأطفال وتنفيذ برامج الشباب مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة. |
La cooperación con los jóvenes y su empoderamiento eran parte importante de la lucha contra el maltrato infantil. | UN | ويشكل التعاون مع الشباب والعمل على تمكين هذه الشريحة جزءاً مهماً من مكافحة إساءة معاملة الأطفال. |
234. En 2008 se llevó a cabo un estudio sobre el maltrato infantil en Aruba. | UN | 234 - في عام 2008، أجريت دراسة عن إساءة معاملة الأطفال في أروبا. |
Su objetivo estriba en dotar a los alumnos de los conocimientos necesarios sobre el maltrato infantil y de las técnicas imprescindibles para protegerse de esa situación. | UN | وترمي هذه البرامج إلى تزويد الطلبة بما يلزم من المعارف المتعلقة بالاعتداء على الأطفال وما يلزم من المهارات الحيوية لحماية أنفسهم من هذه المعضلة. |
En Colombia, la Fundación ha establecido una organización hermana. También hemos seguido colaborando con la Asociación Colombiana para la Defensa del Menor Maltratado, un organismo de promoción contra el maltrato infantil que también proporciona servicios a niños maltratados. | UN | وفي كولومبيا أنشأت مؤسسة ثقافة السلام منظمة شقيقة، كما تواصل عملنا مع الرابطة الكولومبية للدفاع عن الأحداث ضحايا سوء المعاملة، وهي منظمة تناضل ضد سوء معاملة الأطفال وتقدم لهم الخدمات أيضا. |
Se mostró complacido con la libertad de religión en Mónaco y los esfuerzos del país para erradicar el maltrato infantil. | UN | ورحبت بالحرية الدينية التي يتمتع بها الأشخاص في موناكو، وبجهود الإمارة الرامية إلى القضاء على إيذاء الأطفال. |
La reforma educativa en torno a la justicia juvenil cuenta con el apoyo del UNICEF, que también inició en 2008 un estudio conjunto sobre el maltrato infantil. | UN | وتشرف اليونيسيف على الإصلاح المتعلق بقضاء الأحداث، حيث أطلقت أيضا في عام 2008 دراسة مشتركة بشأن إساءة معاملة الطفل. |
Además, el Código Civil se había revisado en 2011 con miras a prevenir el maltrato infantil y proteger a los niños. | UN | وإلى جانب هذا، نُقّح القانون المدني في عام 2011، بهدف منع الاعتداء على الأطفال وحمايتهم. |
Los Servicios de protección de los niños son un servicio especializado en la lucha contra el maltrato infantil. | UN | وخدمات سلامة الأطفال وحدة مختصة في مسائل الاعتداء على الأطفال. |
Aún había problemas por resolver, como la violencia doméstica, en particular el maltrato infantil, el castigo corporal, así como el alto índice de violaciones de niños. | UN | وقالت أذربيجان إنه لا تزال توجد مشاكل يجب التصدي لها، مثل العنف المنزلي ولا سيما الاعتداء على الأطفال والعقوبة الجسدية ومعدل اغتصاب الأطفال المرتفع. |
Señalaron, entre otras cosas, que el Comité de los Derechos del Niño seguía preocupado por el maltrato infantil y el uso extendido de castigos corporales en Dominica y formularon varias recomendaciones al respecto. | UN | ولاحظت، من بين أمور أخرى، أن لجنة حقوق الطفل ما زالت قلقة إزاء أعمال الاعتداء على الأطفال والانتشار الواسع لاستخدام العقاب البدني في دومينيكا، وقدمت عدة توصيات في هذا الصدد. |
Manifestó su satisfacción por la aprobación del tercer Plan básico para la igualdad de género y de las leyes destinadas a prevenir el maltrato infantil y proteger los derechos del niño. | UN | وأعرب عن تقديره لاعتماد الخطة الأساسية الثالثة للمساواة بين الجنسين والقوانين المتعلقة بمنع الاعتداء على الأطفال وحماية حقوق الأطفال. |
La conferencia aprobó recomendaciones que, si se aplican, contribuirán a la extensión geográfica de los tribunales de menores, crearán capacidades e instalaciones para ayudar a los menores en conflicto con la ley y penalizarán el maltrato infantil. | UN | واعتمد المؤتمر توصيات من شأنها، إذا نُفذت، أن تحقق التوسع الجغرافي لمحاكم الأحداث وأن تخلق القدرات وتنشئ المرافق لمساعدة القصَّر المخالفين للقانون، وتجرِّم إساءة معاملة الأطفال. |
Jornada Contra el maltrato infantil | UN | يوم لمكافحة إساءة معاملة الأطفال |
En 2005, Malawi puso en marcha, con apoyo del UNICEF, una campaña de tolerancia cero contra el maltrato infantil que incluía una campaña de información, educación y comunicación a través de programas de radio y televisión. | UN | 76 - وفي سنة 2005، شنَّت ملاوي بدعم من منظمة الأمم المتحدة للطفولة حملة لعدم التسامح إطلاقاً بشأن إساءة معاملة الأطفال. والحملة تشمل تقديم معلومات وتوعية واتصالات من خلال برامج الإذاعة والتليفزيون. |
Reconocimiento de la Comisión Nacional contra el maltrato infantil a la labor realizada en la Procuraduría de la Familia a favor de la niñez guatemalteca, marzo de 2001 | UN | شهادة تقدير من لجنة مناهضة إساءة معاملة الأطفال لما قامت به من عمل في قسم أحوال الأسرة في مكتب النيابة العامة لصالح أطفال غواتيمالا، آذار/مارس 2001 |
Advirtió sin embargo que, aunque Internet era esencial para el desarrollo de la sociedad del conocimiento, también planteaba nuevos problemas en las esferas de la privacidad y la seguridad de los datos, y amenazas relacionadas con el maltrato infantil, los ciber-robos y los derechos de propiedad intelectual. | UN | غير أنها دعت أيضاً إلى توخي الحذر. ففي الوقت الذي تعد فيه الإنترنت ضرورية لتطوير مجتمع المعرفة، فهي تشكل أيضاً تحديات جديدة ذات صلة بالخصوصية وأمن البيانات والتهديدات المتعلقة بالاعتداء على الأطفال والسرقة الإلكترونية وحقوق الملكية الفكرية. |
263. La aprobación en 1996 de la Ley de prevención, castigo y eliminación de la violencia intrafamiliar, la creación de la CONACMI y la organización de campañas nacionales contra el maltrato infantil son medidas positivas que se han adoptado en atención a la recomendación formulada por el Comité (ibíd., párr. 33). | UN | 263- تمثل التدابير التي ترى اللجنة أنها إيجابية وتتفق مع توصيتها (نفس المرجع، الفقرة، 33)، في اعتماد الدولة الطرف لقانون عام 1969 لمنع العنف المنزلي والمعاقبة والقضاء عليه، وإنشاء اللجنة الوطنية لمناهضة سوء معاملة الأطفال، وإجرائها لحملات وطنية لمناهضة سوء معاملة الأطفال. |
Ha formulado estrategias para difundir información sobre el maltrato infantil a los interesados, preparar a los niños para que detecten y denuncien el maltrato y sensibilizar a las familias y las comunidades respecto del maltrato infantil. | UN | ولديها استراتيجيات لنشر المعلومات عن إيذاء الأطفال على الأطراف المعنية، وتمكين الأطفال من التعرف على الإيذاء والإبلاغ عنه، وتوعية الأسر والمجتمعات المحلية بشأن قضايا إيذاء الأطفال. |
389. Además, con objeto de prevenir el maltrato infantil y proteger los derechos e intereses de los niños, en 2011 se revisaron el Código Civil, la Ley de prevención del maltrato infantil y otras leyes. | UN | 389 - وعلاوة على ذلك، ومن منظور منع إساءة معاملة الطفل وحماية حقوق الطفل ومصالحه، تم تعديل القانون المدني وقانون منع إساءة معاملة الطفل وغيرهما من القوانين في عام 2011. |
El Comité recomienda también al Estado parte que tome medidas complementarias para luchar contra el maltrato infantil que comprendan su protección y asistencia. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير إضافية، بما في ذلك تدابير الحماية والمساعدة، لمكافحة ظاهرة الإساءة للأطفال. |
290. El Comité está profundamente preocupado porque, según se dice en el informe del Estado Parte, " el maltrato infantil es una práctica culturalmente aceptada y justificada " . | UN | 290- وتشعر اللجنة بالقلق العميق إزاء المعلومات المقدمة في تقرير الدولة الطرف ومفادها أن " الإساءة للطفل هي ممارسة مقبولة ومبرّرة ثقافياً " . |
Entre ellos se destacan las intervenciones sobre la explotación sexual, el trabajo de niños, niñas y adolescentes en los espacios públicos, y el apoyo contra el maltrato infantil. | UN | وتتضمن تلك النُهج التصدي للاستغلال الجنسي للأطفال، وتشغيل الأطفال والمراهقين في الأماكن العامة، وإساءة معاملة الأطفال. |
Las causas más frecuentes de violencia contra la mujer eran los problemas de comunicación de la pareja, el maltrato infantil y la humillación del compañero. | UN | وكانت الأسباب التي تكررت الإشارة إليها ضمن أسباب العنف ضد المرأة هي مشاكل الاتصال والتعامل بين الزوجين، وسوء معاملة الأطفال وإهانة الشريكين لبعضهما. |