En nuestra opinión, es vital que el mandato de la MINUSTAH siga estando a la altura de las cambiantes realidades y necesidades de la situación en Haití. | UN | وفي رأينا، من الحيوي أن تظل ولاية البعثة تتناسب مع الحقائق والاحتياجات الناشئة عن الوضع في هايتي. |
Por lo tanto, instamos al Consejo de Seguridad a prorrogar el mandato de la MINUSTAH para facilitar los esfuerzos del nuevo Gobierno de Su Excelencia el Presidente Michel Martelly. | UN | ومن ثم، نحث مجلس الأمن على تمديد ولاية البعثة لتيسير جهود الإدارة الجديدة بقيادة فخامة الرئيس ميشيل مارتيلي. |
El Brasil es partidario de prorrogar el mandato de la MINUSTAH tal como se recomienda en el informe del Secretario General. | UN | والبرازيل تؤيد تجديد ولاية البعثة على النحو الموصى به في تقرير الأمين العام. |
En este sentido, acogemos con beneplácito la recomendación del Secretario General de que se prorrogue el mandato de la MINUSTAH. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بتوصية الأمين العام بتمديد ولاية البعثة. |
Otros Estados Miembros pidieron que se prorrogara el mandato de la MINUSTAH. | UN | ودعت دول أعضاء أخرى إلى تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي. |
En este sentido, apoyamos la recomendación del Secretario General de renovar el mandato de la MINUSTAH por un año adicional. | UN | وفي هذا السياق، نؤيد توصية الأمين العام بتجديد ولاية البعثة لسنة أخرى. |
Los centros multimedia formarán parte integrante de los centros de recursos de información pública para la publicidad y, por lo tanto, se mantendrán si se prorroga el mandato de la MINUSTAH. | UN | وستكون المراكز المتعددة الوسائط جزءا لا يتجزأ من مراكز موارد المعلومات للإعلان، ما يعني أنها ستبقى موجودة ما دامت ولاية البعثة خاضعة للتمديد. |
Los Estados miembros del Mecanismo 2x9 solicitan al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que el mandato de la MINUSTAH contemple la incorporación de los criterios vertidos en el presente documento. | UN | وتطلب الدول الأعضاء في آلية 2 x 9 من مجلس الأمن إدراج المعايير المشار إليها في هذه الوثيقة في ولاية البعثة. |
En consecuencia, recomiendo que el Consejo prorrogue el mandato de la MINUSTAH un año más, hasta el 15 de octubre de 2012, teniendo en cuenta la reducción parcial propuesta de los efectivos desplegados después del terremoto. | UN | وبناء على ذلك، أوصي بأن يمدد مجلس الأمن ولاية البعثة لمدة سنة إضافية، حتى 15 تشرين الأول/أكتوبر 2012، مع مراعاة التخفيض الجزئي المقترح في قدرات البعثة التي زيدت بعد الزلزال. |
Asimismo, apoyamos la recomendación del Secretario General de prorrogar el mandato de la MINUSTAH por un año más para que la Misión pueda continuar con sus esfuerzos en apoyo al proceso político y la consolidación de la autoridad del Estado. | UN | ونؤيد أيضا توصية الأمين العام بشأن تمديد ولاية البعثة لمدة سنة إضافية، حتى تتمكن من مواصلة جهودها في دعم العملية السياسية وترسيخ سلطة الدولة. |
Por consiguiente, apoyamos la recomendación del Secretario General de prorrogar el mandato de la MINUSTAH por un año más, de introducir ajustes en el papel de la Misión a través de una reducción de la capacidad de acción y de un aumento de la capacidad institucional de las autoridades haitianas. | UN | ولذلك نؤيد توصية الأمين العام بتمديد ولاية البعثة سنة أخرى، مع تعديل دور البعثة من خلال تقليص الزيادة في القدرات وزيادة القدرات المؤسسية للسلطات الهايتية. |
En esa misma resolución, el Consejo decidió prorrogar el mandato de la MINUSTAH hasta el 15 de octubre de 2012. | UN | وبموجب القرار نفسه، قرر مجلس الأمن تمديد ولاية البعثة حتى 15 تشرين الأول/أكتوبر 2012. |
Asimismo, varios miembros se manifestaron a favor de renovar el mandato de la MINUSTAH por otro año en función de su contribución al logro de mejoras progresivas y notables en el país. | UN | وأعرب عدة أعضاء عن تأييدهم لتجديد ولاية البعثة لمدة سنة إضافية، نظرا لمساهمتها في تحقيق قدر لا بأس به من التحسن التدريجي في هايتي. |
En su resolución 1576 (2004) de 29 de noviembre de 2004, el Consejo decidió prorrogar el mandato de la MINUSTAH hasta el 1° de junio de 2005. | UN | وقرر المجلس بقراره 1576 (2004) المؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 تمديد ولاية البعثة حتى 1 حزيران/يونيه 2005. |
En la misma resolución, el Consejo de Seguridad pidió al Secretario General que le presentara lo antes posible después de la conclusión del proceso electoral de Haití y consultando según procediera con el Gobierno electo de Haití, un informe sobre la conveniencia de reestructurar el mandato de la MINUSTAH. | UN | وفي القرار نفسه، طلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يقدم إليه تقريرا في أقرب وقت ممكن بعد انتهاء العملية الانتخابية في هايتي، معتمدا، إذا اقتضى الأمر، على مشاوراته مع حكومة هايتي المنتخبة، بشأن إعادة هيكلة ولاية البعثة. |
Si el Consejo de Seguridad decidiera prorrogar el mandato de la MINUSTAH con posterioridad al 15 de febrero de 2007, el costo del mantenimiento de la Misión hasta el 30 de junio de 2007 estaría limitado a las sumas aprobadas por la Asamblea General. | UN | وإذا وافق مجلس الأمن على تمديد ولاية البعثة لما بعد 15 شباط/فبراير 2007، ستكون تكلفة الإبقاء على البعثة حتى 30 حزيران/يونيه 2007 في حدود المبالغ التي أقرتها الجمعية العامة. |
Si el Consejo de Seguridad decide prorrogar el mandato de la MINUSTAH más allá del 15 de febrero de 2006, el costo de mantener la Misión hasta el 30 de junio de 2006 quedaría limitado a las sumas aprobadas por la Asamblea General. | UN | فإذا قرر مجلس الأمن تمديد ولاية البعثة إلى ما بعد 15 شباط/فبراير 2006، فستكون تكاليف مواجهة متطلبات استمرار البعثة حتى 30 حزيران/يونيه 2006 في حدود المبالغ التي اعتمدتها الجمعية العامة. |
15. Reafirma el mandato de la MINUSTAH en la esfera de los derechos humanos y exhorta a las autoridades haitianas a que hagan una reforma amplia de todos los aspectos del mantenimiento de la ley y promuevan y protejan los derechos humanos y las libertades fundamentales; | UN | 15 - يعيد تأكيد ولاية البعثة في مجال حقوق الإنسان، ويدعو سلطات هايتي إلى أن تجري إصلاحا شاملا في جميع مجالات سيادة القانون، وأن تعمل على تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها؛ |
Reconociendo que el Estado de derecho y el respeto de los derechos humanos son componentes imprescindibles de las sociedades democráticas, reafirmando el mandato de la MINUSTAH a ese respecto y exhortando a las autoridades haitianas a que lleven a cabo una reforma completa en todos los aspectos del Estado de derecho y promuevan y protejan los derechos humanos y las libertades fundamentales, | UN | وإذ يدرك أن سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان عنصران حيويان للمجتمعات الديمقراطية، وإذ يؤكد من جديد ولاية البعثة في هذا الخصوص، ويدعو سلطات هايتي إلى إجراء إصلاحات شاملة في جميع مجالات سيادة القانون وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها، |
Reconociendo que el Estado de derecho y el respeto de los derechos humanos son componentes imprescindibles de las sociedades democráticas, reafirmando el mandato de la MINUSTAH a ese respecto y exhortando a las autoridades haitianas a que lleven a cabo una reforma completa en todos los aspectos del Estado de derecho y promuevan y protejan los derechos humanos y las libertades fundamentales, | UN | وإذ يدرك أن سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان عنصران حيويان للمجتمعات الديمقراطية، وإذ يؤكد من جديد ولاية البعثة في هذا الخصوص، ويدعو سلطات هايتي إلى إجراء إصلاحات شاملة في جميع مجالات سيادة القانون وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها، |
El Representante Especial Adjunto desempeñará la función de Coordinador Residente en Haití y como tal se cerciorará de que los programas y actividades de los fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas en Haití cumplen el mandato de la MINUSTAH. | UN | وسيعمل نائب الممثل الخاص أيضا بصفته منسقا مقيما في هايتي، ويكفل توجيه برامج وأنشطة صناديق وبرامج ووكالات الأمم المتحدة في هايتي نحو تنفيذ ولاية بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي. |