ويكيبيديا

    "el mandato de la oficina del ombudsman" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ولاية مكتب أمين المظالم
        
    • ولاية مكتب أمينة المظالم
        
    Se está elaborando legislación para ampliar el mandato de la Oficina del Ombudsman. UN وسيعزِّز التشريع المقبل ولاية مكتب أمين المظالم.
    :: Ampliar el mandato de la Oficina del Ombudsman de modo que incluya la posibilidad de visitar e inspeccionar locales privados. UN :: توسيع ولاية مكتب أمين المظالم بحيث تشمل دخول الممتلكات الخاصة وتفتيشَها.
    el mandato de la Oficina del Ombudsman fue prorrogado por otros 18 meses, hasta diciembre de 2012. UN وجرى تمديد ولاية مكتب أمين المظالم لفترة 18 شهرا أخرى، أي إلى غاية كانون الأول/ديسمبر 2012.
    En lo que respecta al sistema informal, la Comisión debería examinar el mandato de la Oficina del Ombudsman que se propone, integrada y descentralizada, y la propuesta de la División de Mediación. UN 28 - وفيما يتعلق بالنظام غير الرسمي، ينبغي للجنة أن تنظر في ولاية مكتب أمين المظالم المتكامل واللامركزي المقترح وشعبة الوساطة المقترحة.
    Durante el período que se examina, el Consejo de Seguridad aprobó la resolución 2083 (2012), en virtud de la cual se prorrogó el mandato de la Oficina del Ombudsman por un período de 30 meses. UN 27 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، اعتمد مجلس الأمن القرار 2083 (2012) الذي جدد بموجبه ولاية مكتب أمينة المظالم لمدة 30 شهرا.
    Dado que el mandato de la Oficina del Ombudsman se ha renovado por un período adicional de 18 meses y que el número de casos ha aumentado, la necesidad de los recursos indicados en el primer informe de la Oficina se ha vuelto más apremiante. UN 50 - بعد أن تمّ تمديد ولاية مكتب أمين المظالم لفترة 18 شهرا أخرى وازدياد عبء العمل، أصبحت الحاجة تمس أكثر إلى الموارد المحددة في التقرير الأول للمكتب.
    El Consejo también prorrogó el mandato de la Oficina del Ombudsman, establecido en virtud de la resolución 1904 (2009) por un período de 30 meses. UN ومدد المجلس أيضا ولاية مكتب أمين المظالم المنشأ عملا بالقرار 1904 (2009) لمدة 30 شهرا.
    Con arreglo a la jurisprudencia establecida, el mandato de la Oficina del Ombudsman abarca todas las ramas del Gobierno e incluye los actos u omisiones de funcionarios públicos, sean leves o graves, pero la Oficina del Ombudsman carece de autoridad disciplinaria respecto de los miembros del Congreso y de la judicatura. UN ووفقاً للسوابق القضائية الراسخة، تشمل ولاية مكتب أمين المظالم جميع فروع الحكومة، بما في ذلك الأفعال أو الإغفالات الصادرة من الموظفين العموميين والتي تكون ذات طابع بسيط أو جسيم، بيد أنَّ المكتب لا يملك سلطة تأديبية على أعضاء الكونغرس والسلطة القضائية.
    El Consejo decidió prorrogar el mandato de la Oficina del Ombudsman, establecido en virtud de la resolución 1904 (2009) por un período de 30 meses. UN وقرر المجلس تمديد ولاية مكتب أمين المظالم المنشأ عملا بالقرار 1904 (2009) لمدة 30 شهرا.
    Por las razones expuestas anteriormente y en el primer informe de la Oficina, sería útil que se considerara la posibilidad de prorrogar el mandato de la Oficina del Ombudsman para que pueda efectuar el seguimiento de los casos a fin de verificar que las sanciones no se aplican incorrectamente y ayudar en el proceso de exenciones señalando los casos pertinentes a la atención del Comité. UN 49 - وللأسباب المبينة أعلاه والواردة في التقرير الأول للمكتب، قد يكون من المفيد النظر في تمديد ولاية مكتب أمين المظالم حتى يتمكن من متابعة الحالات من أجل كفالة عدم تطبيق تدابير الجزاءات على الوجه غير الصحيح، وللمساعدة في عملية الإعفاءات عن طريق لفت انتباه اللجنة إلى الحالات ذات الصلة.
    Cuando se reformó la Ley de la igualdad se ampliaron los deberes y el mandato del Ombudsman de la Igualdad; actualmente el mandato de la Oficina del Ombudsman de la Igualdad incluye la supervisión de la planificación de la igualdad en un número de lugares de trabajo que se sitúa entre 5.000 y 6.000 y en un millar de instituciones de enseñanza (CEDAW/C/FIN/6, párr. 13). UN 1 -أدت الإصلاحات التي أجريت على قانون المساواة إلى توسيع نطاق واجبات وولاية أمين المظالم المعني بالمساواة؛ وأصبحت الآن ولاية مكتب أمين المظالم المعني بالمساواة تشمل الإشراف على التخطيط للمساواة في عدد يتراوح من 000 5 إلى 000 6 مكان عمل و 000 1 مؤسسة تعليمية (CEDAW/C/FIN/6، الفقرة 13).
    Cuando se reformó al Ley de la Igualdad se ampliaron los deberes y el mandato del Ombudsman de la Igualdad; actualmente el mandato de la Oficina del Ombudsman de la Igualdad incluye la supervisión de la planificación de la igualdad en un número de lugares de trabajo que se sitúa entre 5.000 y 6.000 y en un millar de instituciones de enseñanza (CEDAW/C/FIN/6, párr. 13). UN 2 - أدت الإصلاحات التي أجريت على قانون المساواة إلى توسيع نطاق واجبات أمين المظالم المعني بالمساواة وولايته؛ وأصبحت الآن ولاية مكتب أمين المظالم المعني بالمساواة تشمل الإشراف على التخطيط للمساواة في 000 5 إلى 000 6 مكان عمل، و 000 1 مؤسسة تعليمية (CEDAW/C/FIN/6، الفقرة 13).
    Tengo el honor de referirme a la resolución 1989 (2011) del Consejo de Seguridad, de 17 de junio de 2011, por la que el Consejo de Seguridad decidió prorrogar el mandato de la Oficina del Ombudsman, establecido en la resolución 1904 (2009) y reflejado en los procedimientos que se enuncian en el anexo II de la resolución 1989 (2011), por un período de 18 meses. UN يشرفني أن أشير إلى القرار 1989 (2011)، الذي اتخذه مجلس الأمن في 17 حزيران/يونيه 2011 وقرر فيه تمديد ولاية مكتب أمين المظالم المنشأ بالقرار 1904 (2009)، وفقا للإجراءات المبيّنة في المرفق الثاني من القرار 1989 (2011)، لمدة 18 شهرا.
    Tengo el honor de referirme a la resolución 2083 (2012) del Consejo de Seguridad, en la cual el Consejo decidió prorrogar el mandato de la Oficina del Ombudsman, establecido en la resolución 1904 (2009) y reflejado en los procedimientos que se enuncian en el anexo II de la resolución 2083 (2012), por un período de 30 meses. UN يشرفني أن أشير إلى قرار مجلس الأمن 2083 (2012) الذي قرر فيه مجلس الأمن تمديد ولاية مكتب أمين المظالم المنشأ بالقرار 1904 (2009)، وفقاً للإجراءات المبيّنة في المرفق الثاني من القرار 2083 (2012)، لمدة 30 شهراً.
    El 17 de junio, el Consejo aprobó por unanimidad la resolución 2161 (2014), relativa a las medidas contra las personas y entidades asociadas con Al-Qaida, y prorrogó el mandato de la Oficina del Ombudsman, establecido en la resolución 1904 (2009), por un período de 30 meses a partir de la fecha de expiración del mandato en junio de 2015. UN ٤١٨ - واتخذ المجلس بالإجماع، في 17 حزيران/يونيه، القرار 2161 (2014) بشأن اتخاذ تدابير ضد الكيانات والأشخاص المرتبطين بتنظيم القاعدة، ومدد ولاية مكتب أمين المظالم المنشأ بموجب القرار 1904 (2009)، لمدة 30 شهرا اعتبارا من تاريخ انتهاء الولاية في حزيران/يونيه 2015.
    En la resolución 2161 (2014), relativa a las medidas con respecto a las personas y entidades asociadas con Al-Qaida, el Consejo de Seguridad prorrogó el mandato de la Oficina del Ombudsman, establecido en la resolución 1904 (2009), por un período de 30 meses a partir de la fecha de vencimiento del mandato en junio de 2015, y el mandato del Equipo de Vigilancia por el mismo período. UN وقرر مجلس الأمن، في القرار 2161 (2014) المتعلق بالتدابير المتخذة ضد الأشخاص والكيانات المرتبطة بتنظيم القاعدة، تمديد ولاية مكتب أمين المظالم المنشأة بموجب القرار 1904 (2009)، لمدة 30 شهرا من تاريخ انتهاء الولاية في حزيران/يونيه من عام 2015، وولاية فريق الرصد خلال الفترة نفسها.
    En la sección III, el Relator Especial evalúa el mandato de la Oficina del Ombudsman establecida por la resolución 1904 (2009) del Consejo de Seguridad (y enmendada por la resolución 1989 (2011)) y su compatibilidad con las normas internacionales de derechos humanos, valorando en particular cómo afecta a las deficiencias de que adolece el régimen de sanciones contra Al-Qaida aplicado por el Consejo en cuanto a garantías procesales. UN وفي الفرع الثالث، يتناول المقرر الخاص بالتقييم ولاية مكتب أمين المظالم المنشأة بموجب قرار مجلس الأمن 1904 (2009) (والمعدَّلة بموجب القرار 1989 (2011)) ومدى توافقها مع معايير حقوق الإنسان الدولية، مع تقدير أثرها بشكل خاص على أوجه القصور المتعلقة بالإجراءات القانونية الواجبة التي ينطوي عليها نظام الجزاءات المفروضة من مجلس الأمن على تنظيم القاعدة.
    En el informe se evalúan el mandato de la Oficina del Ombudsman establecida en virtud de la resolución 1904 (2009) del Consejo de Seguridad (enmendada por la resolución 1989 (2011)) y su compatibilidad con las normas internacionales de derechos humanos, valorando en particular cómo afecta a las deficiencias de que adolece el régimen de sanciones contra Al-Qaida aplicado por el Consejo de Seguridad en cuanto a garantías procesales. UN ويتناول هذا التقرير بالتقييم ولاية مكتب أمين المظالم المنشأة بموجب قرار مجلس الأمن 1904 (2009) (والمعدَّلة بموجب القرار 1989 (2011)) ومدى توافقها مع معايير حقوق الإنسان الدولية، مع التركيز على تقدير تأثيرها بشكل خاص على أوجه القصور المتعلقة بالأصول القانونية الواجبة التي ينطوي عليها نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة.
    a) Se modifique el mandato de la Oficina del Ombudsman con el fin de que esté autorizada a recibir y evaluar las solicitudes de las personas y entidades designadas i) para su supresión de la Lista consolidada y ii) para la concesión de exenciones humanitarias; y emitir una decisión que sea aceptada como definitiva por el Comité de Sanciones contra Al-Qaida y el Consejo de Seguridad. UN (أ) ينبغي تعديل ولاية مكتب أمينة المظالم ليؤذن له بتلقي وتحديد التماسات الأفراد أو الكيانات الواردة أسماؤها في القائمة وذلك (1) من أجل شطبها من القائمة الموحدة و (2) من اجل الإذن بإعفاءات لأسباب إنسانية؛ وليؤذن له كذلك بإصدار قرار يقبل بصفته نهائيا من جانب مجلس الأمن ولجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد