ويكيبيديا

    "el marco adecuado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإطار المناسب
        
    • الإطار الملائم
        
    • إطاراً مناسباً
        
    • اﻹطار الصحيح
        
    • المحفل المناسب
        
    • عشوائية الأثر توفر إطاراً ملائماً
        
    • إطارا مناسبا
        
    • الإطار لذلك
        
    El programa de cooperación técnica del OIEA constituye el marco adecuado para promover esta actividad. UN ويشكل برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية الإطار المناسب لتعزيز هذا النشاط.
    El programa de cooperación técnica del OIEA constituye el marco adecuado para promover esta actividad. UN ويشكل برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية الإطار المناسب لتعزيز هذا النشاط.
    Este período extraordinario de sesiones es el marco adecuado para abordar en profundidad y diversidad los temas referidos a la infancia en general. UN والدورة الاستثنائية هي الإطار المناسب الذي في نطاقه يتم بشكل وثيق معالجة المواضيع المختلفة المتعلقة بالطفل بصفة عامة.
    Para ello es imprescindible que se intensifique la formación de los recursos humanos y la investigación al respecto con la indispensable aportación de la cooperación internacional, que constituye el marco adecuado para una asociación que permita a las capacidades nacionales alcanzar sus objetivos. UN وليس ذلك ممكناً إلا بتكثيف التدريب والبحث باسهام لا غنى عنه من التعاون الدولي، الذي يشكل الإطار الملائم لشراكة من شأنها أن تهيئ للقدرات الوطنية بلوغ أهدافها.
    i) Este artículo ofrece el marco adecuado para la consulta y la cooperación entre los Estados Partes con el fin de resolver los problemas que puedan surgir en relación con el objetivo de la Convención o en la aplicación de sus disposiciones; UN `1` أن هذه المادة توفر إطاراً مناسباً للدول الأطراف للتشاور والتعاون مع بعضها البعض لحل أي مشكلة قد تطرأ فيما يتصل بهدف الاتفاقية أو تطبيق أحكامها؛
    El sistema de las Naciones Unidas es el marco adecuado para ello. UN إن منظومة اﻷمم المتحدة هي اﻹطار الصحيح لهذه المهمة.
    La Convención es el marco adecuado para plantear la acción futura sobre el cambio climático en el plano mundial. UN وتعتبر الاتفاقية الإطار المناسب للاضطلاع بإجراءات بشأن تغير المناخ على المستوى العالمي في المستقبل.
    La Convención es el marco adecuado para plantear la acción futura sobre el cambio climático en el plano mundial. UN وتعتبر الاتفاقية الإطار المناسب للاضطلاع بإجراءات بشأن تغير المناخ على المستوى العالمي في المستقبل.
    La iniciativa de la Liga de los Estados Árabes de convocar una conferencia internacional debería contribuir a encontrar el marco adecuado para esa empresa. UN وينبغي أن تسهم مبادرة جامعة الدول العربية الداعية إلى عقد مؤتمر دولي في تهيئة الإطار المناسب لهذا المسعى.
    El OIEA, por su mandato, es el marco adecuado para cumplir esta misión. UN وتعد الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بحكم ولايتها، الإطار المناسب للقيام بهذه المهمة.
    Para terminar, la Conferencia de Desarme sigue siendo el marco adecuado para negociar este tratado. UN وختاماً، يظل مؤتمر نزع السلاح الإطار المناسب للتفاوض بشأن هذه المعاهدة.
    El OIEA, debido a su mandato y experiencia adquirida, debería ser el marco adecuado para garantizar la verificación del respeto del tratado. UN ويجب أن تكون الوكالة، بفضل ولايتها وخبرتها المكتسبة، الإطار المناسب لضمان التحقق من الامتثال للمعاهدة.
    Para el Ecuador, los avances en la integración regional y subregional constituyen el marco adecuado para implementar medidas de fomento de la confianza. UN ترى إكوادور أن إجراء تحسينات في مجال التكامل الإقليمي ودون الإقليمي يوفر الإطار المناسب لتنفيذ تدابير بناء الثقة.
    Sin embargo, dichas medidas no deben sustituir a la tarea más amplia que queda por hacer y que entraña el relanzamiento de un proceso de paz que incluya el marco adecuado de derechos humanos. UN بيد أنها يجب أن لا تحل محل المهمة الأوسع نطاقاً التي ما زالت تنتظر الجميع، والتي تنطوي على إعادة استهلال عملية السلام التي ستشمل الإطار المناسب فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    Los Estados Unidos participan activamente en ambos órganos y creen firmemente que éstos constituyen el marco adecuado para el debate sustantivo sobre esos asuntos. UN والولايات المتحدة تشارك بصورة فعلية في هاتين الهيئتين كلتيهما وتعتقد اعتقاداً جازماً أنهما يوفران الإطار المناسب للمناقشة الموضوعية لمثل هذه القضايا.
    En ambas ocasiones, surgió un mensaje central: la NEPAD era el marco adecuado mediante el cual la comunidad internacional, incluidas las Naciones Unidas, debían canalizar su apoyo a África. UN وفي كلتا المناسبتين، برزت رسالة أساسية: هي أن الشراكة الجديدة كانت الإطار المناسب الذي ينبغي للمجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة، أن يوجـه من خلاله دعمـه إلى أفريقيا.
    Para esa participación, la transparencia es esencial, y las consultas abiertas son las únicas que pueden proveer el marco adecuado para dichas consultas en este importante tema. UN والشفافية أساسية لهذه المشاركة، والمشاورات المفتوحة وحدها هي التي تشكل الإطار الملائم للمناقشات بشأن هذه المسألة البالغة الأهمية.
    i) Este artículo ofrece el marco adecuado para la consulta y la cooperación entre los Estados Partes con el fin de resolver los problemas que puedan surgir y solicitar las correspondientes aclaraciones en relación con el objetivo de la Convención o en la aplicación de sus disposiciones; UN `1` أن هذه المادة توفر إطاراً مناسباً للدول الأطراف للتشاور والتعاون مع بعضها البعض لحل أي مشكلة قد تطرأ فيما يتصل بهدف الاتفاقية أو تطبيق أحكامها، وطلب الحصول على إيضاحات بشأنها؛
    Sobre la base de la resolución 48/75 L aprobada por consenso, la Confere-ncia de Desarme constituye el marco adecuado para esas negociaciones. UN وعلى أساس القرار ٤٨/٧٥ لام الذي توصل إليه بتوافق اﻵراء، فإن مؤتمر نزع السلاح يشكل اﻹطار الصحيح لتلك المفاوضات.
    A este respecto, el Comité Especial es el marco adecuado para ocuparse de esa cuestión y conseguir así que aumente la transparencia y la eficacia del Consejo de Seguridad y no se margine a la Asamblea General. UN وأضاف أن اللجنة الخاصة هي المحفل المناسب لبحث هذا الموضوع، حتى تزداد الشفافية والفعالية بالنسبة لمجلس الأمن وحتى لا يكون هناك تهميش لدور الجمعية العامة.
    Algunos Estados Partes señalaron que los objetivos humanitarios de la Convención conferían pertinencia a este debate, mientras que otros observaron que la Convención sobre las armas convencionales podría ser el marco adecuado para estas cuestiones. UN وأشارت عدة دول أطراف إلى أن الأهداف الإنسانية للاتفاقية تسبغ أهمية على هذه المناقشة في حين أشارت دول أطراف أخرى إلى أن اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر توفر إطاراً ملائماً لهذه المسائل.
    Celebramos la aprobación de un programa equilibrado para este ciclo trienal y consideramos que ese programa brinda el marco adecuado para lograr recomendaciones de consenso al final de nuestras deliberaciones. UN ونرحب باعتماد جدول أعمال متوازن لهذه الدورة التي تستمر ثلاثة أعوام ونعتقد أنه يتيح إطارا مناسبا يمكننا في ظله التوصل إلى توصيات توافقية في نهاية مداولاتنا.
    El Grupo cree, además, que la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) proporciona el marco adecuado para prestar ese apoyo. UN كما يعتقد الفريق أن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا توفر الإطار لذلك الدعم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد