ويكيبيديا

    "el marco común" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اﻹطار المشترك
        
    • الإطار الموحد
        
    • إطار مشترك
        
    • إطارا مشتركا
        
    • إطار النهج النووي المشترك
        
    • إطار العمل المشترك
        
    Esperaba que el marco común ayudara a las diversas organizaciones a definir sus ventajas comparativas y sus respectivas aportaciones. UN وأعربت عن أملها في أن يساعد اﻹطار المشترك المنظمات المختلفة على تحديد مزاياها النسبية ومدخلاتها الخاصة.
    Esperaba que el marco común ayudara a las diversas organizaciones a definir sus ventajas comparativas y sus respectivas aportaciones. UN وأعربت عن أملها في أن يساعد اﻹطار المشترك المنظمات المختلفة على تحديد مزاياها النسبية ومدخلاتها الخاصة.
    Recordó a las delegaciones que el marco común debía aplicarse en el plan nacional, lo que aseguraría que su aplicación se ajustaría a las prerrogativas nacionales. UN وذكرت الوفود بأن اﻹطار المشترك سيجري تطبيقه على الصعيد الوطني، الذي سيكفل تطبيقه وفقا للصلاحيات الوطنية.
    En esa ocasión convinieron trabajar juntos en el marco común del Pacto Mundial para crear una comunidad empresarial más responsable y reforzar los fundamentos sociales de la mundialización mediante el diálogo y las actividades operacionales. UN واتفقوا على العمل سويا ضمن الإطار الموحد للميثاق العالمي من أجل تعزيز روح الانتماء والمسؤولية لدى الشركات والدعائم الاجتماعية للعولمة من خلال الحوار والأنشطة التنفيذية.
    La elaboración de un marco común del sistema de las Naciones Unidas para el seguimiento de conferencias era útil, pero cabía preguntar si el marco común se aplicaba sólo a determinadas cuestiones. UN وجرى الترحيب بوضع إطار مشترك لمنظومة اﻷمم المتحدة في مجال متابعة المؤتمرات.
    Recordó a las delegaciones que el marco común debía aplicarse en el plan nacional, lo que aseguraría que su aplicación se ajustaría a las prerrogativas nacionales. UN وذكرت الوفود بأن اﻹطار المشترك سيجري تطبيقه على الصعيد الوطني، الذي سيكفل تطبيقه وفقا للصلاحيات الوطنية.
    En Botswana, el marco común de apoyo para el octavo plan nacional de desarrollo incluye seis proyectos. UN وفي بوتسوانا، يشمل اﻹطار المشترك لدعم خطة التنمية الوطنية الثامنة ستة مشاريع.
    Las cuestiones de población tuvieron una presencia menos prominente en el marco común para las medidas futuras. UN وكانت المسائل السكانية أقل بروزا في اﻹطار المشترك للعمل المستقبلي.
    En el marco común del Comité Consultivo se presta especial atención a la función de los organismos técnicos del sistema de las Naciones Unidas en relación con la ejecución nacional. UN ويولي اﻹطار المشترك للجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية اهتماما خاصا لدور الوكالات التقنية لمنظومة اﻷمم المتحدة في إطار التنفيذ الوطني.
    14. Esta sección se ha centrado en el marco común del CAC sobre el enfoque programático. UN ١٤ - ركزت هذه الدورة على اﻹطار المشترك للجنة التنسيق اﻹدارية فيما يتعلق بالنهج البرنامجي.
    27. El envío de medios de reunión de información preparados en la sede de la OMS, tales como el marco común, se hace en forma descentralizada. UN ٢٧ - وجرى اﻷخذ باللامركزية في إرسال أدوات اﻹبلاغ الصادرة من مقر منظمة الصحة العالمية، مثل أداة اﻹطار المشترك.
    Las seis oficinas regionales de la OMS envían el marco común (adaptado, de ser necesario, a las necesidades locales) a los países de sus respectivas regiones. UN فالمكاتب الاقليمية الستة التابعة لمنظمة الصحة العالمية ترسل اﻹطار المشترك المكيف مع الاحتياجات الاقليمية اذا استلزم اﻷمر الى البلدان في مناطقها.
    Asimismo apoya plenamente el marco común a todo el sistema de las Naciones Unidas aprobado por el CAC y seguirá colaborando con otras organizaciones para continuar el desarrollo y dar aplicación práctica a enfoques programáticos a nivel nacional y multinacional. UN كما تدعم دعما كاملا اﻹطار المشترك لمنظومة اﻷمم المتحدة حسب ما أيدته لجنة التنسيق اﻹدارية وستواصل التعاون مع المنظمات اﻷخرى في الاستمرار في تطوير النهج البرنامجية وتطبيقها العملي على الصعيدين القطري والمشترك بين اﻷقطار.
    Los organismos especializados sostienen que sus actividades se ciñen en la práctica a la definición de la ejecución nacional enunciada en el marco común, y que incumbe a los gobiernos la responsabilidad de la formulación y la administración de los programas. UN وتؤكد الوكالات المتخصصة أن أنشطتها تتفق في الواقع العملي على تعريف التنفيذ الوطني على النحو الوارد في اﻹطار المشترك وأن المسؤولية والمساءلة بوجه عام عن إعداد البرامج وإدارتها تقع على عاتق الحكومات.
    Como se afirma en el marco común elaborado por el CCCPO, el elemento fundamental de la transferencia es la preparación técnica, no los recursos financieros. UN وكما نص اﻹطار المشترك الذي حددته اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية، فإن جوهر النقل يتمثل في الخبرة الفنية، لا في الموارد المالية.
    Los organismos especializados han sostenido que sus actividades se ciñen en la práctica a la definición de la ejecución nacional enunciada en el marco común, y que incumbe a los gobiernos la responsabilidad por lo que atañe a la formulación y la administración de los programas. UN وتؤكد الوكالات المتخصصة أن أنشطتها تتفق في الواقع العملي على تعريف التنفيذ الوطني على النحو الوارد في اﻹطار المشترك وأن المسؤولية والمساءلة بوجه عام عن إعداد البرامج وإدارتها تقع على عاتق الحكومات.
    El UNFPA había adoptado el marco común de sanciones a los proveedores y estaba dispuesto a colaborar con otras organizaciones mediante una junta común de sanciones. UN وقد اعتمد الصندوق الإطار الموحد لجزاءات البائعين، ويتطلع إلى التعاون مع المنظمات الأخرى عن طريق مجلس مشترك معني بالجزاءات.
    El UNFPA había adoptado el marco común de sanciones a los proveedores y estaba dispuesto a colaborar con otras organizaciones mediante una junta común de sanciones. UN وقد اعتمد الصندوق الإطار الموحد لجزاءات البائعين، ويتطلع إلى التعاون مع المنظمات الأخرى عن طريق مجلس مشترك معني بالجزاءات.
    i) Se invita al Consejo, en su período de sesiones sustantivo de 1995, a que aproveche la labor inicial, que estará terminada para entonces, sobre el marco común para la aplicación de los resultados de las Conferencias. UN ' ١ ' والمجلس مدعو الى أن يعتمد، في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٥، من أي عمل مبدئي تم في ذلك الوقت في إطار مشترك لتنفيذ نتائج المؤتمر.
    En el párrafo 18 de la misma resolución, la Asamblea decidió que la nota sobre la estrategia del país debería constituir el marco común para los programas por países de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y para programar, vigilar y evaluar sus actividades. UN وأبرزت الجمعية العامة في الفقرة ١٨ من القرار طبيعة المذكرة القطرية بوصفها إطارا مشتركا للبرامج القطرية لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، ولبرمجة ورصد وتقييم تلك اﻷنشطة.
    En los ENM de carácter voluntario relacionados con las instalaciones, los países participantes se comprometerían presumiblemente a realizar las actividades afines únicamente en el marco común del ENM. UN وفي النُهُج النووية الطوعية المتعددة الأطراف التي تنطوي على مرافق، يُفترَض أن البلدان المشارِكة ستلتزم بعدم مباشرة الأنشطة ذات الصلة إلا في إطار النهج النووي المشترك المتعدد الأطراف وحده.
    Una delegación se declaró satisfecha por el marco común convenido entre los organismos, que podría facilitar la comparación de los datos. UN وأعرب أحد الوفود عن ارتياحه للاتفاق الذي تم بين الوكالات بشأن إطار العمل المشترك مما يسهل المقارنة بين المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد