ويكيبيديا

    "el marco de acuerdos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إطار اتفاقات
        
    • إطار ترتيبات
        
    • الغرض اتفاقات لتقديم
        
    Estos programas se desarrollarán en el marco de acuerdos de asociación con donantes bilaterales y multilaterales, así como con organizaciones no gubernamentales. UN وسوف توضع هذه البرامج في إطار اتفاقات للشراكة مع مانحين ثنائيين ومتعددي اﻷطراف وكذلــك مــع منظمــات غير حكومية.
    En el marco de acuerdos de reciprocidad, los servicios competentes de Benin llevan a cabo extradiciones cuando es necesario. UN وفي إطار اتفاقات المعاملة بالمثل، تنفذ الدوائر المختصة في بنن طلبات تسليم المجرمين حسب الضرورة.
    En 2006 se sometieron a auditoría las 18 actividades siguientes realizadas en el marco de acuerdos de servicios administrativos: UN ففي عام 2006، أجريت عمليات مراجعة مالية لأنشطة المشاريع الثمانية عشرة التالية المنفذة في إطار اتفاقات للخدمات الإدارية:
    Se observó que muchos Estados proporcionaban asistencia judicial recíproca en el marco de acuerdos de reciprocidad que podían derogarse sobre la base de cada caso en particular. UN ولوحظ أن كثيرا من الدول تقدم المساعدة القانونية المتبادلة في إطار ترتيبات للمعاملة بالمثل يمكن الإعفاء منها على أساس كل حالة على حدة.
    Además, la Organización Panamericana de la Salud y el Gobierno de Luxemburgo han prometido 20.000 dólares y 350.000 dólares respectivamente, en el marco de acuerdos de participación en los gastos correspondientes a 1995. UN وباﻹضافة الى ذلك، تعهدت منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية وحكومة لكسمبرغ بتقديم مبلغ ٠٠٠ ٢٠ دولار ومبلغ ٠٠٠ ٣٥٠ دولار على التوالي في إطار ترتيبات تقاسم التكاليف في عام ١٩٩٥.
    A fin de prestar un mejor servicio, el país mejoró sus instituciones docentes en el marco de acuerdos de cooperación con sus copartícipes en el Tratado de Libre Comercio de América del Norte. UN ولتحسين الخدمات المقدمة، قامت بالارتقاء بمؤسساتها التدريبية في إطار ترتيبات التعاون مع شركائها في اتفاق التجارة الحرة لأمريكا الشمالية.
    73. Conviene observar que varias organizaciones, como la Secretaría de las Naciones Unidas (Fondo de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz, Fondo de las Naciones Unidas para la Democracia (UNDEF)) y la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC) proporcionan financiación a terceros mediante subvenciones en el marco de acuerdos de subvención suscritos con las organizaciones receptoras. UN 73- وتجدر ملاحظة أن عدداً من المؤسسات، مثل الأمانة العامة للأمم المتحدة (صندوق بناء السلام، وصندوق الأمم المتحدة للديمقراطية) ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، تقدم التمويل للغير عن طريق المنح، وأنها تبرم لهذا الغرض اتفاقات لتقديم المنح مع المنظمات المتلقية.
    La mayoría de los Estados que respondieron comunicaron que realizaban esta verificación en el marco de acuerdos de cooperación con otros Estados, y algunos confirmaron que lo hacían incluso en los casos en que no estuvieran obligados a hacerlo. UN وقد أبلغت أكثرية الدول التي ردّت على الاستبيان بأنها سبق أن قامت بهذا التحقق في إطار اتفاقات التعاون مع دول أخرى، وبعضها أكّد هذه الممارسة حتى في حالات عدم وجود الالتزام ذي الصلة.
    Hasta el 74% de los costos de personal y de viajes se abonan directamente a los países Partes en el marco de acuerdos de proyectos e intervenciones de corta duración. UN ويُقدَّم ما يصل إلى 74 في المائة من القيمة المتوقعة لتكاليف الموظفين وسفر الموظفين إلى البلدان الأطراف مباشرة في إطار اتفاقات مشاريع وتدخلات قصيرة الأجل.
    Hasta el 74% de los costos de personal y de viajes se abonan directamente a los países Partes en el marco de acuerdos de proyectos e intervenciones de corta duración. UN وتُُقدَّم نسبة تصل إلى 74 في المائة من القيمة المتوقعة لتكاليف الموظفين وسفر الموظفين إلى البلدان الأطراف مباشرة في إطار اتفاقات مشاريع وتدخلات قصيرة الأجل.
    La segunda etapa se centró en el procesamiento de los registros de determinados países y de otros registros en el marco de acuerdos de colaboración con el Pacto Andino, el Mercado Común Centroamericano, la Asociación Latinoamericana de Integración y la Organización de Estados Americanos. UN وركزت المرحلة الثانية على تجهيز سجلات في بلدان مختارة وفي إطار اتفاقات التعاون مع الحلف اﻷندي، والسوق المشتركة ﻷمريكا الوسطى، ورابطة تكامل أمريكا اللاتينية، ومنظمة الدول اﻷمريكية.
    El fomento de la capacidad de prestación de servicios para proyectos exige una plantilla más numerosa, tanto de personal de las series 100 y 200 como de personal contratado para actividades de duración limitada y en el marco de acuerdos de servicios especiales. UN ويحتاج بناء القدرة ﻷداء خدمات المشاريع إلى موظفين إضافيين، يتألفون من موظفين في إطار مجموعتي الوظائف ١٠٠ و ٢٠٠ وموظفين معينين بعقود ﻷداء أنشطة محددة المدة وفي إطار اتفاقات الخدمة الخاصة.
    La mayoría de los Estados que respondieron comunicaron que realizaban esta verificación en el marco de acuerdos de cooperación con otros Estados, y algunos confirmaron que lo hacían incluso en los casos en que no estuvieran obligados a hacerlo. UN وأبلغت أغلبية الدول التي ردّت على الاستبيان عن أنها قامت بهذا التحقق في إطار اتفاقات التعاون مع دول أخرى وبعضها أكد هذه الممارسة حتى في حالات الافتقار إلى الالتزام ذي الصلة.
    Financiación: Los recursos financieros de Scouts musulmans algériens se basan, sobre todo, en las cotizaciones de sus miembros y en las subvenciones recibidas en el marco de acuerdos de asociación con diversas entidades. UN الأنشطة المالية تعتمد الموارد المالية للكشافة الإسلامية الجزائرية أساسا على اشتراكات المنتسبين والمعونات المخصصة في إطار اتفاقات الشراكة مع مختلف الشركاء.
    Aunque en el período del mandato el número de civiles contratados a nivel local en el marco de acuerdos de servicios por contrata se redujo de 332 a 318, los gastos de separación del servicio, incluido el pago de las indemnizaciones, previstas con arreglo al contrato establecido con la secretaría de la Comandancia del Reino Unido, supusieron unos gastos extraordinarios de 301.300. UN رغم أن عدد المدنيين المعينين محليا في إطار ترتيبات الخدمات التعاقدية قد خفض من ٣٣٢ الى ٣١٨ شخصا خلال فترة الولاية، فإن تكاليف انتهاء الخدمة، بما في ذلك مدفوعات التعويض المستحقة بموجب العقد المبرم مع أمانة القيادة البريطانية، أسفرت عن تجاوز في اﻹنفاق قدره ٣٠٠ ٣٠١ دولار.
    c) Los elementos de apoyo de combate dependerán de las misiones y se suministrarán en el marco de acuerdos de arrendamiento con servicios de conservación; UN (ج) تحدد البعثات عناصر الدعم القتالي، ويتم توفيرها في إطار ترتيبات الاستئجار الشاملة للخدمات؛
    En el bienio 2000-2001, el total de gastos efectuados por la CEPAL con cargo a los recursos extrapresupuestarios en proyectos ejecutados en el marco de acuerdos de cooperación técnica financiados por fondos fiduciarios ascendió a 20.058.272 dólares. UN 7 - في فترة السنتين 2000-2001، بلغ إجمالي النفقات الفعلية الخارجة عن الميزانية التي تحملتها اللجنة في المشاريع المنفذة في إطار ترتيبات الصندوق الاستئماني للتعاون التقني 272 058 20 دولار.
    c Incluye un puesto (Asesor Jefe de Seguridad, P-5) financiado en el marco de acuerdos de participación en los gastos con el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN (ج) يشمل وظيفة (لكبير مستشاري الأمن من الرتبة ف-5) تمول في إطار ترتيبات تقاسم تكاليف فريق الأمم المتحدة القطري.
    La investigación se realiza en el marco de acuerdos de asociación con instituciones regionales de investigación de Kazajstán, China, Mongolia y varias instituciones internacionales, entre ellas el PNUD, el Centro Internacional para el Aprovechamiento Integrado de las Montañas y la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza. UN ويجري البحث في إطار ترتيبات الشراكة مع المؤسسات البحثية الإقليمية في كازاخستان والصين ومنغوليا وعدة مؤسسات دولية، بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمركز الدولي للتنمية المتكاملة للجبال، والاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة.
    41. Las estadísticas sobre actividades de capacitación, intercambio de expertos y equipo en el marco de acuerdos de CTPD proporcionaron un importante criterio para medir la extensión de la CTPD e indicaron una amplia gama de participación de los países en desarrollo. UN ٤١ - وقد وفرت اﻹحصاءات المتعلقة باﻷنشطة التدريبية، وتبادل الخبراء والمعدات في إطار ترتيبات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية معيارا هاما لتقدير مدى ذلك التعاون، وأشارت الى نطاق واسع من مشاركة البلدان النامية.
    73. Conviene observar que varias organizaciones, como la Secretaría de las Naciones Unidas (Fondo de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz, Fondo de las Naciones Unidas para la Democracia (UNDEF)) y la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC) proporcionan financiación a terceros mediante subvenciones en el marco de acuerdos de subvención suscritos con las organizaciones receptoras. UN 73- وتجدر ملاحظة أن عدداً من المؤسسات، مثل الأمانة العامة للأمم المتحدة (صندوق بناء السلام، وصندوق الأمم المتحدة للديمقراطية) ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، تقدم التمويل للغير عن طريق المنح، وأنها تبرم لهذا الغرض اتفاقات لتقديم المنح مع المنظمات المتلقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد