ويكيبيديا

    "el marco de desarrollo posterior a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإطار الإنمائي لما بعد
        
    • إطار التنمية لما بعد
        
    • إطار التنمية لفترة ما بعد
        
    Sería esencial adoptar un programa integrado que pusiera de relieve la interconexión entre la seguridad, la gobernanza y el desarrollo para abordar eficazmente los problemas interrelacionados en el marco de desarrollo posterior a 2015. UN وسيكون من الضروري اتباع خطة تنمية متكاملة تؤكد على أوجه الترابط بين الأمن والحوكمة والتنمية من أجل التصدي بشكل فعال للمشاكل المترابطة في الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015.
    La asequibilidad es un problema y debería tenerse en cuenta en los Objetivos de Desarrollo del Milenio y en el marco de desarrollo posterior a 2015. UN وتمثل القدرة على تحمل التكلفة مسألة يتعين أخذها بعين الاعتبار في سياق الأهداف الإنمائية للألفية وضمن الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015.
    En este contexto, varios Relatores Especiales, han recalcado no solo en informes, sino también en declaraciones públicas, la importancia de incorporar los derechos humanos y una perspectiva de derechos humanos en el marco de desarrollo posterior a 2015. UN وفي هذا السياق، شدد العديد من المقررين الخاصين، ليس في تقاريرهم وحسب وإنما في بياناتهم العامة أيضا، على أهمية إدماج حقوق الإنسان ومنظور حقوق الإنسان في الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015.
    Además, el Comité pide que se integre en el marco de desarrollo posterior a 2015 una perspectiva que tenga en cuenta los derechos de las personas con discapacidad. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدعو اللجنة إلى إدماج منظور قائم على الحقوق بشأن مسائل الإعاقة في إطار التنمية لما بعد عام 2015.
    2. Opiniones sobre la forma de asegurar la inclusión de la perspectiva de la discapacidad en el marco de desarrollo posterior a los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN 2 - آراء بشأن إطار التنمية لما بعد الأهداف الإنمائية للألفية لكفالة إدراج مسائل الإعاقة
    Al acercarse la fecha prevista para el logro de los Objetivos, es esencial que se integre a estas enfermedades plenamente en el marco de desarrollo posterior a 2015 y el programa de desarrollo más amplio de las Naciones Unidas. UN ومع اقتراب الموعد النهائي لتحقيق الأهداف، من المهم أن تُدرَج هذه الأمراض بالكامل في إطار التنمية لفترة ما بعد عام 2015 وفي الخطة الإنمائية للأمم المتحدة الأوسع نطاقاً.
    Además, durante el segundo semestre de 2015 se espera que la Asamblea General tome algunas decisiones importantes en relación con el marco de desarrollo posterior a 2015, incluidos, en particular, los objetivos de desarrollo sostenible y sus vínculos y relaciones pertinentes con el seguimiento de los Objetivos de Desarrollo del Mileno. UN وبالإضافة إلى ذلك، من المتوقع أن تتخذ الجمعية العامة، في النصف الثاني من عام 2015، قرارات هامة بشأن الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015، بما في ذلك قرارات تتعلق على وجه الخصوص بأهداف التنمية المستدامة والروابط والعلاقات ذات الصلة بمتابعة الأهداف الإنمائية للألفية.
    Al mismo tiempo, la Comisión tal vez desee solicitar al Secretario General que le presente, en 2016, propuestas para futuros temas que tengan en cuenta las conclusiones del examen amplio de la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing en 2015, así como toda oportunidad de mejorar las perspectivas de género en el marco de desarrollo posterior a 2015. UN وفي الوقت نفسه، قد تود اللجنة أن تطلب إلى الأمين العام أن يقدم للجنة في عام 2016 مقترحات بشأن اختيار مواضيع لدوراتها المقبلة تأخذ في الاعتبار نتائج الاستعراض الشامل لتنفيذ منهاج عمل بيجين في عام 2015، بالإضافة إلى أي فرص لتعزيز المنظورات الجنسانية ضمن الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015.
    el marco de desarrollo posterior a 2015 constituye una oportunidad para abordar la función del empoderamiento económico de las mujeres en el desarrollo sostenible. UN 11 - ويوفّر الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015 فرصة لتناول دور التمكين الاقتصادي للمرأة في التنمية المستدامة.
    Pide que se establezca un proceso preparatorio abierto, representativo e inclusivo para la tercera Conferencia Mundial de las Naciones Unidas sobre la Reducción del Riesgo de Desastres con miras a asegurar la inclusión de la reducción del riesgo de desastres en el marco de desarrollo posterior a 2015. UN ودعا إلى الشروع في عملية تحضيرية شاملة تتسم بالانفتاح وممثلة للأطراف، إعدادا لمؤتمر الأمم المتحدة العالمي الثالث للحد من المخاطر، بغية ضمان إدماج الحد من المخاطر في الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015.
    Para resumir, el programa de pequeños subsidios puede ser estratégicamente importante como una de las vías estructuradas para que los pueblos indígenas participen eficazmente en el marco de desarrollo posterior a 2015 y contribuyan a él. UN وباختصار، يمكن لبرنامج المنح الصغيرة أن تكون له أهمية استراتيجية بوصفه إحدى الوسائل المنتظمة التي تمكن الشعوب الأصلية من المشاركة والإسهام في الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015.
    En el presente informe se examina la necesidad de considerar e integrar en el marco de desarrollo posterior a 2015 el concepto de estado de derecho, en particular dos de sus elementos fundamentales: el acceso a la justicia y la independencia del sistema judicial. UN يتناول هذا التقرير ضرورة إيلاء الاعتبار لمفهوم سيادة القانون ودمجه في الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015، ولا سيما عنصراه المركزيان، ألا وهما إمكانية اللجوء إلى العدالة واستقلال النظام القضائي.
    Al formular el marco de desarrollo posterior a 2015, debe prestarse especial atención a la ausencia de muchas cuestiones de derechos humanos en los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ١٠٦ - ينبغي الحرص عند وضع الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015، إيلاء اهتمام خاص لانعدام الكثير من مسائل حقوق الإنسان في الأهداف الإنمائية للألفية.
    En este contexto, la Relatora Especial insta a todos los Estados a considerar la inclusión explícita de cuestiones de derechos humanos en el marco de desarrollo posterior a 2015. UN وفي هذا السياق، تحث المقررة الخاصة جميع الدول على النظر في إدراج شواغل حقوق الإنسان صراحة في الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015.
    No cabe duda de que los objetivos, las metas y los indicadores futuros en el marco de desarrollo posterior a 2015 influirán en decisiones fundamentales relativas a la legislación, la formulación de políticas y la presupuestación en los próximos decenios. UN 21 - ولا شك أن الأهداف والغايات والمؤشرات المقرّر أن يشهدها مستقبلاً الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015 سوف تؤثّر على القرارات الأساسية المتخذة بشأن سنّ القوانين وصنع السياسة وإعداد الميزنة في العقود المقبلة.
    Se acordaron mensajes fundamentales sobre la cuestión para contribuir al programa intergubernamental de 2012, tanto en lo que respecta a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer como a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, y al diálogo internacional sobre el marco de desarrollo posterior a 2015. UN وجرى الاتفاق على الرسائل الرئيسية المتعلقة بهذه المسألة من أجل المساهمة في جدول الأعمال الحكومي الدولي لعام 2012، بما في ذلك ما يخص لجنة وضع المرأة، ومؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، وكذلك الحوار الدولي بشأن الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015.
    :: Trabajamos de consuno para hacer hincapié en los derechos humanos, las libertades fundamentales y la gobernanza democrática como partes integrantes del desarrollo incluyente y la erradicación de la pobreza extrema, mientras la comunidad internacional trabaja para elaborar el marco de desarrollo posterior a 2015; UN :: نعمل معا للتشديد على حقوق الإنسان والحريات الأساسية والحكم الديمقراطي باعتبارها جزءا لا يتجزأ من التنمية الشاملة للجميع والقضاء على الفقر المدقع، في وقت يعمل فيه المجتمع الدولي على وضع الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015؛
    74. El representante de un grupo regional señaló la necesidad de formular un programa de trabajo claro para el marco de desarrollo posterior a 2015, de modo que pudieran planearse en consecuencia los futuros períodos de sesiones de la Junta. UN 74 - وأشار ممثل مجموعة إقليمية إلى ضرورة وضع برنامج عمل واضح بشأن الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015، يمكن على أساسه التخطيط لاجتماعات المجلس المقبلة.
    El Foro sirvió de plataforma de alto nivel para profesionales, expertos y responsables de adoptar políticas en el sector de la energía, que sostuvieron un diálogo interactivo sobre el futuro de dicho sector en el marco de desarrollo posterior a 2015. UN وكان المنتدى بمثابة منبر رفيع المستوى شارك فيه الممارسون والخبراء ومقرِّرو السياسات في مجال الطاقة في حوار تفاعلي بشأن آفاق قطاع الطاقة في إطار التنمية لما بعد عام 2015.
    Reconociendo la necesidad de examinar adecuadamente el compromiso mundial orientado a alcanzar el desarrollo industrial en el marco de desarrollo posterior a 2015, UN وإذ يسلِّم بضرورة المراعاة المناسبة للالتزام العالمي بالعمل على تحقيق التنمية الصناعية في إطار التنمية لما بعد عام 2015،
    La Comisión también estuvo de acuerdo en que sería necesario incorporar una perspectiva de derechos humanos en los futuros debates sobre el marco de desarrollo posterior a 2015, incluido el derecho a la alimentación y los nuevos derechos, como el derecho al agua, que brindan puntos de partida útiles para la consecución de los tres pilares de la sostenibilidad de manera integrada. UN ووافقت اللجنة أيضاً على ضرورة إدراج منظور حقوق الإنسان في المناقشات المقبلة بشأن إطار التنمية لما بعد عام 2015، بما في ذلك الحق في الغذاء والحقوق الجديدة مثل الحق في الحصول على المياه، التي تشكل مداخل جيدة لإرساء ركائز الاستدامة الثلاث على نحو متكامل.
    - La integración plena de la prevención y el control de las enfermedades no transmisibles en el marco de desarrollo posterior a 2015; UN - إدراج الوقاية من الأمراض غير المعدية والسيطرة عليها في إطار التنمية لفترة ما بعد عام 2015 بشكل كامل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد