En el marco de esas metas y sobre la base de las solicitudes de los gobiernos se aprueban los distintos proyectos que han de financiarse con arreglo al programa ordinario. | UN | وفي إطار هذه اﻷهداف وبناء على الطلبات الحكومية، ستجري الموافقة على المشاريع الفردية التي ستمول من البرنامج العادي. |
En el marco de esas metas y sobre la base de las solicitudes de los gobiernos se aprueban los distintos proyectos que han de financiarse con arreglo al programa ordinario. | UN | وفي إطار هذه اﻷهداف وبناء على الطلبات الحكومية، ستجري الموافقة على المشاريع الفردية التي ستمول من البرنامج العادي. |
Por tanto, a juicio del Secretario General, una nueva convención debería tratar principalmente de los problemas que surgen en el marco de esas operaciones. | UN | وعليه، يرى اﻷمين العام أنه ينبغي وضع اتفاقية جديدة لكي تعالج بصفة رئيسية المشاكل المواجهة في إطار هذه العمليات. |
No obstante, el significado de dichos documentos trasciende el marco de esas medidas. | UN | بيد أن أهمية هذه الوثائق تتجاوز كثيرا إطار تلك الاجراءات. |
Se pregunta qué medidas se están adoptando, o se tiene previsto adoptar, para mejorar la concienciación de la mujer con respecto a sus derechos en el marco de esas nuevas leyes. | UN | وتساءلت عما إذا كان يجري اتخاذ تدابير لزيادة وعي المرأة بحقوقها في إطار تلك القوانين الجديدة، أو كان من المتوخى ذلك. |
En el marco de esas reuniones se podría continuar mejorando la coordinación de la producción. | UN | وسيضطلع في سياق هذه الاجتماعات بمزيد من التحسينات في مجال تنسيق الانتاج. |
En el marco de esas observaciones, pienso que podemos estar todos de acuerdo en que hoy es un buen día para las Naciones Unidas y un buen día para los océanos del mundo. | UN | وفي سياق تلك الملاحظات، أعتقد أننا جميعاً نوافق على أن اليوم هو يوم طيب بالنسبة للأمم المتحدة ولمحيطات العالم. |
En el marco de esas metas y sobre la base de las solicitudes de los gobiernos se aprueban los distintos proyectos que han de financiarse con arreglo al programa ordinario. | UN | وفي إطار هذه اﻷهداف وبناء على الطلبات الحكومية، ستجري الموافقة على المشاريع الفردية التي ستمول من البرنامج العادي. |
En el marco de esas actividades también se creó la primera organización de mujeres. | UN | وفي إطار هذه الأنشطة، أنشئت أيضا أول منظمة نسائية. |
Al respecto, Tokelau esperaba poder reorientar sus relaciones con Nueva Zelandia y determinar el carácter y el alcance de las garantías ofrecidas en el marco de esas relaciones. | UN | وقال إن توكيلاو تتطلع، في هذا الصدد، إلى إعادة تحديد علاقتها مع نيوزيلندا وإلى تحديد مستوى وطابع الضمانات التي تقدم في إطار هذه العلاقة. |
En el marco de esas cooperativas, algunas han organizado el establecimiento de cooperativas de crédito como fuente de financiación para la expansión de las actividades. | UN | وفي إطار هذه التعاونيات، نظم البعض إنشاء اتحادات تسليف بوصفها مصدراً للقروض الائتمانية لتوسيع الأنشطة. |
En el marco de esas iniciativas, era fundamental tener en cuenta el contexto y la cultura locales. | UN | وفي إطار هذه الجهود، من الأهمية بمكان مراعاة السياق المحلي والثقافة المحلية. |
62. En el marco de esas negociaciones, las actividades del Departamento que deberán tener en cuenta la evolución de los acontecimientos serán aún más útiles. | UN | ٦٢ - وأردفت قائلة إنه في إطار هذه المفاوضات، ستكون أنشطة الادارة الخاصة بوضع تقدير لتطور الحالة أكثر فائدة كذلك. |
La cooperación Sur-Sur tiene lugar en el marco de esas cuatro redes regionales, mientras que la cooperación interregional entraña relaciones de cooperación Norte-Sur y Sur-Sur. | UN | ويتطور التعاون فيما بين بلدان الجنوب في إطار هذه الشبكات الاقليمية اﻷربع، بينما يشمل التعاون اﻷقاليمي التعاون بين بلدان الشمال والجنوب والتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
El Gobierno mantiene un diálogo fluido con tres comités de expertos en el marco de esas convenciones. | UN | وتجري الحكومة حواراً وثيقاً مع ثلاث لجان خبراء في إطار تلك الاتفاقيات. |
Sin embargo, el fortalecimiento de esa capacidad no debe ser una alternativa al mantenimiento y la consolidación de la paz, sino que se debería incorporar en el marco de esas actividades. | UN | إلا أنه لا ينبغي أن يكون تعزيز هذه القدرات بديلاً لعمليات حفظ السلام وبناء السلام، بل يجب إدماجها في إطار تلك الأنشطة. |
En adelante, el proceso de preparación de acontecimientos internacionales importantes y de ejecución de lo que en ellos se disponga se realizará en el marco de esas entidades. | UN | وينبغي من اﻵن فصاعدا الاضطلاع، في إطار تلك الكيانات، بالتحضير والمتابعة لﻷحداث الدولية الرئيسية، ولن يستلزم اﻷمر إنشاء وحدات تنظيمية ووظائف إضافية. |
Se ha proporcionado a las operaciones de mantenimiento de la paz y de edificación de la paz aportaciones sustantivas en cuestiones relacionadas con la prevención de delito y la justicia penal, así como la capacitación requerida en el marco de esas operaciones. | UN | وقدمت الى عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم وبناء السلم مساهمة أساسية بشأن المسائل المتصلة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية، وقدم أيضا التدريب المطلوب في إطار تلك العمليات. |
En el marco de esas conversaciones, los miembros destacaron la necesidad de seguir dando prioridad a los intereses de los indígenas. | UN | وفي سياق هذه المناقشات، أكد أعضاء الفريق ضرورة مراعاة مصالح الشعوب الأصلية حسب الأولوية دائما. |
Por el contrario, somos de la opinión de que en el marco de esas deliberaciones, las posiciones que establecen condicionantes entre distintos elementos del desarme nuclear sólo conducen a retrasar el desarme global. | UN | بل نعتقد، على العكس، أن المواقف التي تتخذ، في سياق تلك المفاوضات، وتدعو إلى وضع شروط بين العناصر المتميـزة لنـزع الســلاح النووي، لن يكـون من شأنهــا إلا تأخير نزع السلاح الشامل. |
En el marco de esas actividades, el Grupo recomienda que el Comité pida al Gobierno que le presente informes bimestrales sobre: | UN | وكجزء من هذه الجهود، يوصي الفريق بأن يُطلب من حكومة السودان أن تقدم إلى اللجنة تقريرا نصف شهري تفيد فيه عمّا يلي: |
En 1995/96 los programas llevados a cabo en el marco de esas iniciativas satisfacían las necesidades de 758 estudiantes. | UN | وفي الفترة ٥٩٩١/٦٩٩١، كانت البرامج التي وُضعت عن طريق هذه المبادرات تلبي احتياجات ٨٥٧ طالبا. |
Afirma que fue visto en la televisión en varias ocasiones en el marco de esas actividades. | UN | ويدعي أنه ظهر في مناسبات عديدة على شاشة التلفزة في إطار اضطلاعه بتلك الأنشطة. |