En ese sentido, consideramos que existe un gran potencial para un mayor fortalecimiento de la cooperación entre nuestras dos organizaciones en el marco de la Carta de las Naciones Unidas y de los documentos fundamentales de la CSCE. | UN | وفي هذا الصدد، نعتقد أن هناك إمكانية كبيرة لزيادة تدعيم التعاون بين منظمتينا في إطار ميثاق اﻷمم المتحدة والوثائق اﻷساسية لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Consideramos que la cooperación entre las Naciones Unidas y la OUA, en el marco de la Carta de las Naciones Unidas, debe ser desarrollada en las esferas de la diplomacia preventiva y el mantenimiento de la paz. | UN | إننا نعتبر أن التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية، في إطار ميثاق اﻷمم المتحدة، ينبغي تطويره في مجالات الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام. |
2. El Subcomité realizará su labor en el marco de la Carta de las Naciones Unidas y se guiará por los Propósitos y Principios enunciados en la Carta. | UN | ٢- تؤدي اللجنة الفرعية عملها داخل إطار ميثاق اﻷمم المتحدة وتسترشد بمقاصده ومبادئه. |
En ese contexto, señaló que los temas incluidos en el mandato del Comité debían ser examinados en el marco de la Carta. | UN | وفي هذا الصدد، أبدى ملاحظة مؤداها أن أي موضوع داخل في ولاية اللجنة يتعين أن يُنظر فيه في إطار الميثاق. |
Opera en el marco de la Carta y asume sus responsabilidades en el contexto legislativo establecido por los órganos de las Naciones Unidas. | UN | وهو يؤدي عمله في إطار الميثاق ويتحمل مسؤولياته في السياق التشريعي الذي توفره أجهزة اﻷمم المتحدة. |
2. El Subcomité realizará su labor en el marco de la Carta de las Naciones Unidas y se guiará por los Propósitos y Principios enunciados en la Carta. | UN | ٢- تؤدي اللجنة الفرعية عملها في إطار ميثاق اﻷمم المتحدة وتسترشد بمقاصده ومبادئه. |
El Secretario General considera que los problemas señalados por los inspectores se pueden resolver en el marco de la Carta de la UNU y de las estructuras y procedimientos existentes, así como mediante un marco mejor estructurado de cooperación y consulta entre la UNU y los numerosos grupos interesados. | UN | ويعتقد اﻷمين العام أن من الممكن معالجة الشواغل التي أعرب عنها المفتشون في إطار ميثاق الجامعة والهياكل واﻹجراءات القائمة وعن طريق تحسين تنظيم إطار التعاون والتشاور بين الجامعة وجماهيرها المختلفة. |
En el Afganistán, el Congo y otros lugares la lucha prosigue pese a los esfuerzos internacionales dirigidos a poner fin al derramamiento de sangre y a hallar soluciones en el marco de la Carta y de los principios del derecho internacional. | UN | كما لا يزال القتال جاريا في أفغانستان والكونغو وغيرها، رغم الجهود الدولية المبذولة من أجل حقن الدمار وإيجاد الحلول ضمن إطار ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي. |
2. El Subcomité realizará su labor en el marco de la Carta de las Naciones Unidas y se guiará por los Propósitos y Principios enunciados en la Carta. | UN | 2- تؤدي اللجنة الفرعية عملها في إطار ميثاق الأمم المتحدة وتسترشد بمقاصده ومبادئه. |
2. El Subcomité realizará su labor en el marco de la Carta de las Naciones Unidas y se guiará por los Propósitos y Principios enunciados en la Carta. | UN | 2- تؤدي اللجنة الفرعية عملها في إطار ميثاق الأمم المتحدة وتسترشد بمقاصده ومبادئه. |
2. El Subcomité realizará su labor en el marco de la Carta de las Naciones Unidas y se guiará por los Propósitos y Principios enunciados en la Carta. | UN | 2- تؤدي اللجنة الفرعية عملها في إطار ميثاق الأمم المتحدة وتسترشد بمقاصده ومبادئه. |
2. El Subcomité realizará su labor en el marco de la Carta de las Naciones Unidas y se guiará por los propósitos y principios enunciados en la Carta. | UN | 2- تؤدي اللجنة الفرعية عملها في إطار ميثاق الأمم المتحدة وتسترشد بمقاصده ومبادئه؛ |
El mandato del Alto Comisionado, según se estipula en la resolución 48/41 de la Asamblea General, no es servir de instrumento de condena contra Estados Miembros, sino actuar en el marco de la Carta de las Naciones Unidas; | UN | فولاية المفوض السامي، كما هو منصوص عليها في قرار الجمعية العامة 48/141، لم يكن الهدف منها أن يكون بمثابة أداة إدانة موجهة إلى الدول الأعضاء، بل أن يعمل في إطار ميثاق الأمم المتحدة. |
La clave consiste en organizar la acción regional en el marco de la Carta y de los propósitos de las Naciones Unidas y en asegurarse de que las Naciones Unidas y cualquier organización regional con que colaboren trabajen en forma más integrada que hasta ahora. | UN | فالأمر الأساسي هو تنظيم العمل الإقليمي في إطار ميثاق الأمم المتحدة ومقاصدها، وضمان قيام الأمم المتحدة، وأي منظمة إقليمية عاملة معها، بذلك على نحو أكثر تكاملا مما كان يحدث حتى الآن. |
Creemos que los compromisos adoptados en el marco de la Carta del Adriático también contribuyen a cumplir las normas de la OTAN, en pro de la estabilidad y la seguridad regionales. | UN | ونعتقد أن الالتزامات المحددة في إطار ميثاق الأدرياتيكي تسهم أيضا في استيفاء معايير الناتو، لمصلحة الاستقرار والأمن الإقليميين. |
A su juicio, la realidad era que en los últimos años el Consejo de Seguridad había aplicado sanciones contra diversos países de una manera que trascendía el marco de la Carta. | UN | فهو يرى أن واقع الأمر في السنوات الأخيرة هو أن مجلس الأمن طبق جزاءات على عدة بلدان بطريقة تتجاوز إطار الميثاق. |
Este proceso puede ser complementado con mecanismos que, en el marco de la Carta, permitan una participación más activa a los países que no forman parte del Consejo. | UN | ويمكن استكمال هذه العملية بإيجاد آليات تسمح، بمشاركة أكثر نشاطا للبلدان غير الأعضاء في المجلس في إطار الميثاق. |
En el marco de la Carta Nacional de la Justicia se había procedido a una reforma de la judicatura para aumentar su independencia y eficacia. | UN | وفي إطار الميثاق الوطني للعدالة، خضع النظام القضائي لإصلاحٍ يهدف إلى تعزيز استقلال القضاء وفعاليته. |
En el marco de la Carta Nacional de la Justicia se había procedido a una reforma de la judicatura para aumentar su independencia y eficacia. | UN | وفي إطار الميثاق الوطني للعدالة، خضع النظام القضائي لإصلاحٍ يهدف إلى تعزيز استقلال القضاء وفعاليته. |
Pero las Naciones Unidas tienen el mandato de prestar asistencia, en el marco de la Carta y de las principales resoluciones de la Asamblea General. | UN | إلا أن الأمم المتحدة مكلفة، في إطار الميثاق وقرارات الجمعية العامة الرئيسية، بتقديم المساعدة. |
Es importante porque se trata de fortalecer el papel y mejorar la labor de la Asamblea, que tiene el mandato de debatir todas las cuestiones y materias en el marco de la Carta. | UN | وهو عمل هام لأنه يتعلق بتعزيز دور الجمعية وتحسين أعمالها، وهي المكلفة بمناقشة أي مسألة أو أي أمر يقع في نطاق الميثاق. |