Se ha nombrado un relator especial en el marco de la Comisión de Desarrollo Social para que vigile la aplicación de las Normas Uniformes. | UN | وتم تعيين مقرر خاص في إطار لجنة التنمية الاجتماعية لرصد تنفيذ القواعد الموحدة. |
En el marco de la Comisión de Derechos Humanos, se ha conferido a relatores especiales el mandato de vigilar esos fenómenos cada vez más frecuentes. | UN | وفي إطار لجنة حقوق اﻹنسان، أعطي المقررون الخاصون ولاية لرصد هذه الظاهرة المتنامية التواتر. |
Grupo de Expertos en el marco de la Comisión de la Empresa, la Facilitación de la Actividad Empresarial y el Desarrollo | UN | اجتماع الخبراء في إطار لجنة المشاريع، وتيسير اﻷعمال التجارية، والتنمية |
Las normas sobre pesca con redes de deriva han sido establecidas en el marco de la Comisión Internacional de Pesquerías del Mar Báltico. | UN | فقد وضعت اﻷنظمة المتعلقة بصيد اﻷسماك بالشباك العائمة في إطار اللجنة الدولية لمصائد أسماك بحر البلطيق. |
Los preparativos activos para la entrada en vigor de la Convención y su aplicación tienen lugar en el marco de la Comisión Preparatoria. | UN | ويجري القيام باستعدادات نشطة في إطار اللجنة التحضيرية تمهيدا لبدء سريان الاتفاقية وتطبيقها. |
Esta cuestión se está abordando ya en el marco de la Comisión Mixta. | UN | وهو ما يتم تدبيره بالفعل في إطار اللجنة المشتركة. |
Grupo de Expertos en el marco de la Comisión del Comercio de Bienes y Servicios y Productos Básicos | UN | اجتماع الخبراء في إطار لجنة تجارة السلع والخدمات، والسلع اﻷساسية |
Grupo de Expertos en el marco de la Comisión de la Inversión, la Tecnología y las Cuestiones Financieras Conexas | UN | اجتماع الخبراء في إطار لجنة الاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية المتصلة بذلك |
Grupo de Expertos en el marco de la Comisión de la Empresa, la Facilitación de la Actividad Empresarial y el Desarrollo | UN | اجتماع الخبراء في إطار لجنة المشاريع، وتيسير اﻷعمال التجارية، والتنمية |
Grupo de Expertos en el marco de la Comisión de la Inversión, la Tecnología y las Cuestiones Financieras Conexas | UN | اجتماع الخبراء في إطار لجنة الاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية المتصلة بذلك |
Grupo de Expertos en el marco de la Comisión del Comercio de Bienes y Servicios y Productos Básicos | UN | اجتماع الخبراء في إطار لجنة تجارة السلع والخدمات، والسلع اﻷساسية |
Se ha nombrado a un Relator Especial en el marco de la Comisión de Desarrollo Social para que supervise la aplicación de las Normas Uniformes. | UN | وتم تعيين مقرر خاص ضمن إطار لجنة التنمية الاجتماعية لرصد تنفيذ القواعد الموحدة. |
En los últimos años, en el marco de la Comisión de Desarrollo Social, hemos efectuado un debate constructivo y una pormenorizada revisión de Copenhague. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، أجرينا مناقشة بناءة واستعراضا مفصلا لنتائج كوبنهاغن في إطار لجنة التنمية الاجتماعية. |
En el marco de la Comisión Interina Mixta, se han empezado a debatir cuestiones relativas a mecanismos de cooperación monetaria y reglamentación aduanera. | UN | وفي إطار اللجنة المؤقتة المشتركة، بدئ في مباحثات بشأن اتخاذ ترتيبات نقدية مشتركة وأنظمة جمركية موحدة. |
Mi oficina ha apoyado estas medidas, en especial en el marco de la Comisión Civil Mixta. | UN | وقد ساند مكتبي هذه الخطوات، خاصة داخل إطار اللجنة المدنية المشتركة. |
Las propuestas del Gobierno y de la UNITA se debatirán en el marco de la Comisión Mixta. | UN | وستجري مناقشة مقترحات الحكومة ويونيتا في إطار اللجنة المشتركة. |
De esa suerte, aunque el ciudadano no pueda interponer un recurso sobre la base de la Declaración de 1981, puede hacerlo en el marco de la Comisión. | UN | وهكذا، فرغم أنه لا يجوز للمواطن الطعن أمام القضاء استنادا إلى إعلان عام ١٨٩١، فإنه يمكنه القيام بذلك في إطار اللجنة. |
Como tal, podría constituir un punto de referencia para otras reuniones de expertos intergubernamentales en el marco de la Comisión. | UN | وبهذه الصفة، فإنه يمكن أن يكون نموذجاً لغيره من اجتماعات الخبراء الحكوميين الدوليين في إطار اللجنة. |
Estos gobiernos consideraban además que la cuestión de la pena de muerte debería mantenerse en el marco de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal. | UN | كما أن هذه الحكومات تعتقد أن مسألة عقوبة الإعدام يجب أن تبقى في إطار اللجنة المعنية بمنع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Suiza ha participado en la elaboración de un programa de trabajo en el marco de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas. | UN | والتزمت سويسرا بوضع جدول أعمال في إطار هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة. |
Uno de los ejemplos principales es la labor de la Comisión Ballenera Esquimal de Alaska, organizada para salvaguardar los derechos de los inuits de Alaska a cazar la ballena franca de cabeza arqueada en el marco de la Comisión Ballenera Internacional. | UN | ويأتي من أبرز الأمثلة عمل لجنة إسكيمو ألاسكا لصيد الحيتان الذي نُظم للحفاظ على حق شعب الإنويت في ألاسكا في صيد الحيتان القوسية الرأس في سياق اللجنة الدولية لصيد الحيتان. |
Mi delegación es consciente de que la mejor manera de celebrar el décimo aniversario del Año Internacional de la Juventud debería ser la aprobación del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientes, documento que está siendo elaborado en sesiones de negociaciones realizadas en el marco de la Comisión de Desarrollo Social y también a través de un Grupo de Trabajo del Consejo Económico y Social. | UN | ووفد بلدي يدرك أن أفضـــل طريقـــة للاحتفـــال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للشباب هي اعتماد مشروع برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها، وهو وثيقة اعتمـــدت في مفاوضات عقدت في اطار لجنة التنمية الاجتماعية وفي فريـــق عامل تابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Muchos de ellos expresaron su satisfacción por la creciente atención prestada a la reducción de la demanda en el marco de la Comisión. | UN | وأعرب العديد منهم عن الارتياح لزيادة التركيز في اطار اللجنة على موضوع خفض الطلب. |
a) La aprobación del Reglamento sobre discos ópticos en el marco de la Comisión de Derecho de Autor de Nigeria; | UN | (أ) الموافقة على القانون المتعلق بالأقراص الضوئية في إطار المفوضية النيجيرية المعنية بحقوق التأليف والنشر؛ |
En el marco de la Comisión Interina Mixta, he entablado contactos entre las partes a fin de tratar de preparar el terreno para la celebración de discusiones sobre esas cuestiones, las que se iniciarán inmediatamente de conocidos los resultados de las elecciones. | UN | وفي إطار عمل اللجنة المؤقتة المشتركة، بدأت الاتصالات بين اﻷطراف بغية تهيئة اﻷرضية للمحادثات التي ستبدأ حول هذه القضايا فور ظهور نتائج الانتخابات. |
23. Se organizará una reunión informativa para resaltar las actividades realizadas en el marco de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo (CSTD). | UN | 23- سيتم تنظيم جلسة إحاطة تسلط الضوء على الأنشطة المنفذة في إطار عمل لجنة تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية. |
El 22 de septiembre de 2004, abrió un expediente ( " ficha de registro " ) en el marco de la Comisión especial sobre los desaparecidos establecida por el Gobierno. | UN | وفي 22 أيلول/سبتمبر 2004، قام بتجميع ملف للقضية ( " بطاقة التسجيل " ) لتقديمها إلى اللجنة المخصصة المعنية بحالات الاختفاء التي أنشأتها الحكومة. |
Nuestros esfuerzos más amplios incluyen, en el marco de la Comisión de Normas de Seguridad del OIEA, la elaboración adicional de las normas nacionales y mundiales que establezcan medidas estrictas de seguridad nuclear. | UN | وتشمل جهودنا الواسعة، في سياق لجنة معايير السلامة التابعة للوكالة، مواصلة تطوير المعايير الوطنية والعالمية للتدابير الأمنية الصارمة. |
En el marco de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos, la Comisión de Derecho del Espacio de la ILA participa en reuniones de expertos de las Naciones Unidas sobre la promoción de la educación en derecho del espacio. | UN | وتشترك لجنة قانون الفضاء التابعة للرابطة، داخل لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، في اجتماعات خبراء الأمم المتحدة بشأن التشجيع على تعليم قانون الفضاء. |
:: Comité de Derechos Humanos: dirigió y coordinó las estapas preliminares y consultivas para elaborar el marco de la Comisión de Derechos Humanos, preparó un proyecto de ley y colaboró con la Fundación Commonwealth sobre el fomento de la capacidad | UN | :: اللجنة المعنية بحقوق الإنسان - تنفيذ وتنسيق المراحل الأولية والاستشارية المتعلقة بإطار لجنة حقوق الإنسان، وإعداد مشروع قانون والتعاون مع مؤسسة الكومنولث فيما يتعلق ببناء القدرات |