ويكيبيديا

    "el marco de la constitución" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إطار الدستور
        
    • إطار دستور
        
    La Relatora Especial hace un llamamiento a todos los interesados para que mantengan un diálogo abierto y aborden los problemas y cuestiones restantes en el marco de la Constitución. UN وهي تدعو جميع اﻷطراف المعنية إلى مواصلة الحوار المفتوح بينها ومعالجة ما تبقى من مشاكل ومسائل في إطار الدستور.
    En todo lo demás, es factible implementar los compromisos plasmados en los acuerdos de paz en el marco de la Constitución actual. UN ومن الممكن أن يتم في باقي الجوانب تنفيذ الالتزامات المحددة في اتفاقات السلام في إطار الدستور الراهن.
    Se subrayaba que la religión, por una parte, debía adaptarse a la sociedad local y a su desarrollo y, por otra, funcionar en el marco de la Constitución y la ley. UN وذكر أنه ينبغي للدين، أن يتكيف مع المجتمع المحلي وتطوره، من ناحية، وأن يمارس في إطار الدستور والقوانين من ناحية أخرى.
    Afirmó haber actuado en el marco de la Constitución, dado que, a su parecer, la situación imperante era sintomática de una crisis política, financiera y económica. UN وقال إنه تصرف في إطار الدستور لأن الحالة السائدة تدل، في رأيه، على وجود أزمة سياسية ومالية واقتصادية.
    Sin embargo, los órganos que han de elegirse de la República Srpska también están funcionando en el marco de la Constitución de esa República. UN بيد أن الهيئات التي ستُنتخب من جمهورية صربسكا تعمل أيضا في إطار دستور جمهورية صربسكا.
    Las diferencias que aún existen deben solucionarse a través del diálogo y en el marco de la Constitución. UN وينبغي تسوية الخلافات المعلقة عن طريق الحوار وفي إطار الدستور.
    Deben encontrarse soluciones mediante un constante diálogo nacional y una búsqueda paciente de compromisos, todo ello en el marco de la Constitución. UN ويجب العثور على حلول عن طريق الحوار الوطني المتواصل والبحث الدؤوب عن حل توفيقي، وفي إطار الدستور.
    El Gobierno debería perseverar en la promoción del diálogo político, en el marco de la Constitución del Chad; UN وينبغي للحكومة السعي حثيثا في سبيل تعزيز الحوار السياسي في إطار الدستور التشادي.
    Se continuará impulsando el trabajo de los Centros Integrados de Justicia, en el marco de la Constitución Política. UN وسيستمر تشجيع أعمال دوائر العدالة المتكاملة في إطار الدستور.
    La desigualdad caracteriza las relaciones entre Puerto Rico y los Estados Unidos, que consideran que la libre determinación no puede ejercerse más que con el apoyo del Congreso y en el marco de la Constitución. UN وعدم المساواة هي سمة العلاقة بين بورتوريكو والولايات المتحدة، التي تعتبر أن تقرير المصير لن يتم إلا بضمان من الكونغرس وفي إطار الدستور.
    El artículo 2 del Estatuto disponía que el territorio de Macao tenía personalidad jurídica con arreglo al derecho público interno, con autonomía administrativa, económica, financiera y legislativa en el marco de la Constitución de Portugal. UN وكانت المادة 2 من هذا النظام تنص على أن إقليم ماكاو يتمتع بالشخصية القانونية بموجب القانون الدولي العام، ويتمتع بالاستقلال الإداري والاقتصادي والمالي والتشريعي في إطار الدستور البرتغالي.
    Rechazando de forma categórica las condiciones previas impuestas por la India en cuanto a la reanudación de las conversaciones específicas sobre el futuro de Jammu y Cachemira en el marco de la Constitución de ese país, UN وإذ نرفض أيضا، جملة وتفصيلا، الشروط المسبقة التي تفرضها الهند لاستئناف المباحثات وخاصة ما يتعلق منها بمستقبل جامو وكشمير ضمن إطار الدستور الهندي،
    En cuanto Kenya haya ratificado el Protocolo Facultativo, la población tendrá mayor conciencia del Pacto; de ese modo, la interpretación judicial de las leyes en vigor en el marco de la Constitución y la legislación interna situará al Pacto en la jurisprudencia nacional. UN فعندما تصدّق كينيا على البروتوكول الاختياري، سيصبح الناس أكثر وعيا بالعهد. وعندها، سينتقل التأويل القضائي للقوانين السارية في إطار الدستور والتشريع المحلي، بالعهد إلى قلب الفقه الوطني.
    Compartimos la opinión del Secretario General en el sentido de que se deben encontrar soluciones a través del diálogo nacional continuo y la búsqueda paciente de compromiso, en el marco de la Constitución. UN ونتشاطر رأي الأمين العام بأنه لا بد من إيجاد حلول من خلال الحوار الوطني المستمر والبحث المتأني عن الحلول الوسط في إطار الدستور.
    El segundo concepto son las actividades surgidas a raíz del reconocimiento de que hay agentes en el Afganistán que se oponen al Gobierno pero cuyas diferencias se pueden reconciliar en el marco de la Constitución. UN وينبع النشاط الثاني من الاعتراف بوجود عناصر فاعلة داخل أفغانستان تعارض الحكومة، إلا أنه يمكن تسوية الخلافات معها في إطار الدستور.
    Los miembros del Consejo Legislativo resolvieron seguir adelante con la reforma constitucional incorporando las modificaciones populares en el marco de la Constitución vigente y procurando racionalizar el actual gobierno. III. Condiciones económicas UN وقرر أعضاء المجلس التشريعي مواصلة إصلاح الدستور عن طريق إدماج التغييرات التي تحظى بشعبية في إطار الدستور القائم والعمل على ترشيد الحكومة الحالية.
    La India seguía empeñada en proteger a sus ciudadanos adoptando medidas eficaces en el marco de la Constitución y de los valores e instituciones básicos que ésta abarcaba. UN وأشارت الهند إلى أنها تتمسك بالتزامها بحماية مواطنيها باتخاذ التدابير الفعالة في إطار الدستور وما يجسده من قيم وأعراف أساسية.
    La India seguía estando resuelta a proteger a sus ciudadanos adoptando medidas eficaces en el marco de la Constitución y de los valores e instituciones básicos que ésta abarcaba. UN وأشارت الهند إلى أنها تتمسك بالتزامها بحماية مواطنيها باتخاذ التدابير الفعالة في إطار الدستور وما يجسده من قيم وأعراف أساسية.
    La autonomía especial que se establece en el presente Acuerdo se concede a Timor Oriental en el marco de la Constitución de la República de Indonesia. UN المادة ٥٧ يُمنح حكم ذاتي خاص لتيمور الشرقية كما هو منصوص عليه في هذا الاتفاق في إطار دستور جمهورية إندونيسيا. الجزء التاسع
    1996 Conferencia de Magistrados sobre el marco de la Constitución de Sudáfrica. UN 1996 مؤتمر القضاة بشأن إطار دستور جنوب أفريقيا.
    El actual Gobierno continúa el proceso de aplicación del Acuerdo en el marco de la Constitución. UN ولا تزال الحكومة الحالية في طور تنفيذه في إطار دستور جمهورية بنغلاديش الشعبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد