ويكيبيديا

    "el marco de la reforma" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إطار إصلاح
        
    • إطار الإصلاح
        
    • سياق إصلاح
        
    • مجال إصلاح
        
    • إطار عملية اﻹصﻻح
        
    • إطار عملية إصلاح
        
    • إطار اﻻصﻻح
        
    • سياق الإصلاح
        
    • إطار الإصلاحات
        
    • إطار إصلاحات
        
    • إطار تعديل
        
    • سياق عملية الإصلاح
        
    • كجزء من الإصلاح
        
    • إطار اﻻصﻻحات
        
    • كجزء من عملية إصلاح
        
    Lo mismo ocurre con la cuestión del arbitraje y de la resolución de controversias en el marco de la reforma del sistema de justicia interno. UN وكذلك الحال بالنسبة للتحكيم وتسوية المنازعات في إطار إصلاح النظام الداخلي ﻹقامة العدل.
    En la esfera de las adquisiciones, los procedimientos complementan a los que se están formulando en el marco de la reforma en curso. UN وفي حالة المشتريات، تكمل هذه اﻹجراءات لﻹجراءات الموضوعة في إطار إصلاح المشتريات الجاري في الوقت الحالي.
    No obstante, determinados cambios administrativos previstos en el marco de la reforma de las Naciones Unidas afectan su labor en la esfera de la descolonización. UN وعلاوة على ذلك، فإن بعض التغييرات اﻹدارية المتوخاة في إطار إصلاح اﻷمم المتحدة تعرض للخطر عملها في مجال إنهاء الاستعمار.
    Asegura a la Segunda Comisión que estas cuestiones se están examinando nuevamente en el marco de la reforma iniciada por el Secretario General. UN ومن المؤكد أن هذه المسائل ستكون موضوع دراسة جديدة في إطار الإصلاح المضطلع به من قبل الأمانة العامة.
    Cuando estén listos los nuevos programas, se prepararán nuevos libros de texto en el marco de la reforma global del sistema. UN وسوف توضع أدلة جديدة لكي تعد على أساسها البرامج الجديدة، وذلك في إطار الإصلاح الشامل الذي سيطبق على النظام التعليمي.
    El PNUD sigue estando decidido a reforzar la coordinación a nivel nacional y en el marco de la reforma de las Naciones Unidas. UN ولا يزال البرنامج اﻹنمائي ملتزما بتعزيز جهود التنسيق على كل من المستوى الوطني وفي سياق إصلاح اﻷمم المتحدة.
    Se sigue procurando resolver este problema general en toda la Organización en el marco de la reforma de la gestión de los recursos humanos. UN ولا تزال الجهود تبذل عبر أرجاء المنظمة لمعالجة المسألة العامة في إطار إصلاح الموارد البشرية.
    La Comisión solicita que en el próximo informe del Secretario General se presente información sobre la cuestión de la rendición de cuentas en el marco de la reforma del régimen de adquisiciones. UN وتطلب اللجنة أن يضمّن التقرير المقبل للأمين العام معلومات بشأن عامل المساءلة في إطار إصلاح نظام الشراء.
    Además, procurará acelerar y afianzar el funcionamiento del mecanismo establecido en el marco de la reforma de las condiciones de la asistencia para el desarrollo. UN وستحاول بالإضافة إلى ذلك تسريع وتعزيز عمل الآلية التي أنشئت في إطار إصلاح شروط المساعدة الإنمائية.
    En el marco de la reforma de la Constitución, se ha reservado para las mujeres el 33% de los puestos en cada uno de los niveles del gobierno local. UN وفي إطار إصلاح الدستور، حُجِزَت للنساء 33 في المائة من المقاعد في كل مستوى من مستويات الحكم المحلي.
    Se sigue procurando resolver este problema general en toda la Organización en el marco de la reforma de la gestión de los recursos humanos. UN ولا تزال الجهود تبذل على نطاق المنظمة لمعالجة المسألة في مجملها في إطار إصلاح الموارد البشرية.
    Ambas leyes fueron promulgadas en 1995 en el marco de la reforma de la seguridad social. UN وقد صدر هذا القانون عام 1995 ضمن إطار إصلاح نظام الضمان الاجتماعي.
    Numerosas mujeres ignoran sus derechos o sus posibilidades derivados de una serie de leyes adoptadas en el marco de la reforma agraria. UN إذ يجهل العديد من النساء حقوقهن المستمدة من قوانين تم اعتمادها في إطار الإصلاح الزراعي.
    Se estaba tratando de resolver esa cuestión en el marco de la reforma en curso de la CEPA. UN وقد جرت معالجة هذا الأمر في إطار الإصلاح الجاري على مستوى اللجنة.
    En el marco de la reforma judicial de 2004, la presidencia del Tribunal Supremo se confió a una mujer y la mitad de sus ocho jueces son mujeres. 2.1.7. UN وفي إطار الإصلاح القضائي الذي جرى في عام 2004، أسندت رئاسة المحكمة العليا إلى امرأة، كما أن النساء يشكلن نصف عدد القضاة الثمانية لهذه المحكمة.
    En el marco de la reforma del sector se ha mejorado la estructura de la atención de la salud primaria. UN وفي سياق إصلاح هذا القطاع، كان ثمة تحسين لهيكل الرعاية الصحية الأولية.
    El Secretario General desea agradecer a los Estados Miembros su reconocimiento de las mejoras introducidas en el marco de la reforma del régimen de adquisiciones. UN يود الأمين العام أن يعرب عن تقديره لاعتراف الدول الأعضاء بالتحسينات التي نفذت في مجال إصلاح نظام الشراء.
    Lo considera un instrumento único para el desarrollo y perfeccionamiento de las disposiciones de la Carta en el marco de la reforma de la Organización. UN وأضاف أنه يعتبر اللجنة أداة فريدة لتطوير وتحسين أحكام الميثاق في إطار عملية إصلاح المنظمة.
    Aplaudió los logros alcanzados, como el establecimiento de instituciones federales en el marco de la reforma política y constitucional en curso. UN وأشادت قطر بما تحقق من إنجازات، مثل إنشاء مؤسسات اتحادية في سياق الإصلاح السياسي والدستوري الجاري.
    75. El Ministerio de Educación y Ciencia ha dado prioridad al acceso a la enseñanza para los niños discapacitados en el marco de la reforma en curso. UN 75- وفي إطار الإصلاحات الحالية، أعطت وزارة التعليم والعلوم الأولوية لإتاحة أمكانية التحاق الأطفال ذوي الإعاقة بالتعليم.
    Fortalecimiento de la iniciativa de vigilancia y evaluación en el marco de la reforma del Secretario General UN تدعيم مبادرة الرصد والتقييم في إطار إصلاحات الأمين العام
    Para subsanarlas, el Gobierno de su país está reforzando el dispositivo establecido en el marco de la reforma de las condiciones de la ayuda para el desarrollo. UN وللتغلب على ذلك، تقوم حكومته بدعم الآلية المنشأة في إطار تعديل شروط المساعدة الإنمائية.
    Podría necesitarse una intervención activa en materia de políticas en el marco de la reforma para garantizar un mejor acceso de los pobres a los servicios de telecomunicaciones. UN وقد يكون التدخل الفاعل على صعيد السياسة العامة أمراً ضرورياً في سياق عملية الإصلاح من أجل ضمان تحسين إمكانية حصول الفقراء على خدمات الاتصالات.
    La estrategia se pondrá en marcha en el marco de la reforma administrativa en curso. UN ومن المقرر تطبيق هذا المفهوم كجزء من الإصلاح الإداري الجاري حالياً.
    La CESPAO se benefició del examen de prioridades y programas del Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales y de la revisión de los mandatos que se realizaron en el marco de la reforma de las Naciones Unidas solicitada en la Cumbre Mundial 2005. UN وقد استفادت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا من استعراض أولويات وبرامج اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومن استعراض الولايات اللذين تم الاضطلاع بهما كجزء من عملية إصلاح الأمم المتحدة التي دعا إليها مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد