ويكيبيديا

    "el marco de las actividades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إطار أنشطة
        
    • إطار الأنشطة
        
    • إطار الجهود
        
    • سياق الأنشطة
        
    • إطار جهود
        
    • اطار أنشطة
        
    • إطار أنشطتها
        
    • سياق أنشطة
        
    • سياق الجهود
        
    • إطار جهودها
        
    • اطار اﻷنشطة
        
    • خلال أنشطة
        
    • كجزء من الجهود
        
    • إطار العمليات
        
    • إطار فعاليات
        
    Un instituto como el mencionado merece hoy por hoy el mayor apoyo de la Organización, en el marco de las actividades para la paz y del programa elaborado por el Secretario General en este sentido. UN وتستحق مثل هذه المؤسسة دعما متزايدا باطراد من جانب المنظمة في إطار أنشطة السلم وخطة اﻷمين العام للسلام.
    Fortalecimiento de la cooperación internacional y la asistencia técnica en el marco de las actividades del Centro para la Prevención Internacional del Delito en la prevención y lucha contra el terrorismo UN تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية في مجال منع الإرهاب ومكافحته ضمن إطار أنشطة مركز منع الجريمة الدولية
    Fortalecimiento de la cooperación internacional y la asistencia técnica en el marco de las actividades del Centro para la Prevención Internacional del Delito en la prevención y lucha contra el terrorismo UN تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية في مجال منع الإرهاب ومكافحته ضمن إطار أنشطة مركز منع الجريمة الدولية
    :: Prestando asistencia para la planificación o la ejecución de operaciones para sus clientes en el marco de las actividades siguientes: UN :: المساعدة في تخطيط أو تنفيذ عمليات لعملائهم في إطار الأنشطة التالية:
    La participación de Tanzanía como mediador se ha desarrollado en el marco de las actividades regionales encaminadas a encontrar un arreglo negociado y pacífico al conflicto rwandés. UN وكان اشتراك تنزانيا كمنسق ضمن إطار الجهود اﻹقليمية ﻹيجاد تسوية سلمية تفاوضية للنزاع الرواندي.
    El apoyo sustantivo a los miembros se facilita en el marco de las actividades de cooperación técnica, análisis técnicos y reuniones de información para los negociadores en Ginebra. UN ويقدم الدعم الفني في إطار أنشطة التعاون التقني، والتحليلات والجلسات الإعلامية التقنية لفائدة المفاوضين في جنيف.
    ¿Qué instrumentos se necesitan para promover el respeto de los derechos humanos en el marco de las actividades empresariales? UN ما هي الأدوات اللازمة لتعزيز احترام حقوق الإنسان في إطار أنشطة الأعمال التجارية؟
    Fortalecimiento de la cooperación internacional y la asistencia técnica en el marco de las actividades del Centro para la Prevención Internacional del Delito en la prevención y lucha contra el terrorismo UN تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية ضمن إطار أنشطة المركز المعني بمنع الإجرام الدولي في مجال منع الإرهاب ومكافحته.
    2 memorandos de entendimiento firmados en las esferas de las telecomunicaciones y el transporte en el marco de las actividades del Observatorio de los Transportes de la Europa Sudoriental UN توقيع مذكرتي تفاهم في مجالي الاتصالات والنقل في إطار أنشطة مرصد النقل لجنوب شرق أوروبا
    El plan contempla medidas específicas en el marco de las actividades humanitarias, diplomáticas, de mantenimiento de la paz y de desarrollo que lleva a cabo Austria. UN وتدعو الخطة إلى اتخاذ تدابير محددة في إطار أنشطة النمسا الإنسانية والدبلوماسية والإنمائية وأنشطتها في مجال حفظ السلام.
    Esos esfuerzos continúan en el marco de las actividades de nuestro Ministerio de Salud Pública, la sociedad civil y otros sectores de la sociedad afgana. UN وتستمر هذه الجهود في إطار أنشطة وزارتنا للصحة العامة والمجتمع المدني وقطاعات أخرى من المجتمع الأفغاني.
    El sistema de información estadística se ha desarrollado en el marco de las actividades de seguimiento de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. UN وأنشئت بوابة مجتمع للمعلومات بمنطقة الإسكوا في إطار أنشطة متابعة القمة العالمية لمجتمع المعلومات.
    Sin embargo, desea expresar claramente sus serias reservas a la inclusión del concepto de responsabilidad de proteger en el marco de las actividades de la mencionada Oficina. UN ومع ذلك، اسمحوا لي أن أعرب بوضوح عن تحفظاتنا الجادة في ما يتعلق بإدراج مفهوم المسؤولية عن الحماية في إطار أنشطة هذا المكتب.
    En el proyecto de resolución se insta a aplicar la Convención y se trata de lograr que la lucha contra la delincuencia organizada en el marco de las actividades de las Naciones Unidas tenga más visibilidad. UN وقد حث مشروع القرار على تنفيذ الاتفاقية ومنح مزيد من الرؤية لمكافحة الجريمة المنظمة في إطار أنشطة الأمم المتحدة.
    Otras recomendaciones giraron en torno a la necesidad de proteger los derechos de las minorías y de los pueblos indígenas en el marco de las actividades de desarrollo. UN وثمة توصيات أخرى تتعلق بالحاجة إلى حماية حقوق الأقليات والسكان الأصليين في إطار الأنشطة الإنمائية.
    En el marco de las actividades agrícolas y económicas, la mujer no es la única responsable de sus ingresos. UN ففي إطار الأنشطة الزراعية والاقتصادية، لا تنفرد المرأة بالمسؤولية عن الدخل.
    Esos servicios son claramente diferentes de los que se prestan en el marco de las actividades financiadas con cargo al presupuesto ordinario arriba descritas. UN وتختلف هذه الخدمات اختلافا كبيرا عن تلك المقدمة في إطار الأنشطة الممولة من الميزانية العادية على النحو المبيّن أعلاه.
    Cabe señalar que, en el marco de las actividades que realiza en esa esfera, el Japón ha invitado a docentes extranjeros especializados en desarme. UN وأضاف أن اليابان دعت على وجه الخصوص، في إطار الجهود التي تبذلها في هذا المجال، مربين أجانب متخصصين في نزع السلاح.
    En el marco de las actividades del Comité contra el Terrorismo, la República de Belarús atribuye gran importancia a la cuestión de la regulación del comercio de armas. UN تولي جمهورية بيلاروس اهتماما كبيرا لمسائل تنظيم تجارة الأسلحة وذلك، في سياق الأنشطة التي تضطلع بها لجنة مكافحة الإرهاب.
    A menudo es posible mitigar las demoras causadas por esos factores abordándolas en el marco de las actividades de preparación, en particular la planificación para imprevistos. UN ويمكن في حالات كثيرة التقليل من التأخير الناجم عن هذه العوامل في إطار جهود التأهب، ولا سيما التخطيط لحالات الطوارئ.
    VIII. Fortalecimiento de la cooperación internacional y la asistencia técnica en el marco de las actividades del Centro 24 para la Prevención Internacional del Delito en la prevención y lucha contra el UN تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية ضمن اطار أنشطة المركز المعني بمنع الاجرام الدولي في مجال منع الارهاب ومكافحته
    En especial, la OIT ampliará las actividades de la capacitación profesional y los proyectos de capacitación en el marco de las actividades en ejecución como el programa de reintegración de ex detenidos y proyectos de fortalecimiento de la capacidad para el Ministerio de Trabajo y para organizaciones de trabajadores y de empleadores. UN وعلى وجه الخصوص، ستوسع منظمة العمل الدولية نطاق مشاريع التعليم والتدريب المهنيين في إطار أنشطتها الجارية مثل برنامج إعادة إدماج المحتجزين سابقا في المجتمع، ومشاريع بناء القدرات لوزارة العمل ومنظمات العمال وأصحاب العمل.
    Además, se realizan de forma continua consultas con la opinión pública en el marco de las actividades del Comité sobre reforma constitucional. UN علاوة على ذلك، تجرى مشاورات عامة مع المجتمع باستمرار في سياق أنشطة اللجنة المعنية بالإصلاح الدستوري.
    También era necesario considerar disposiciones para la futura financiación del IPCC en el marco de las actividades internacionales en curso sobre cambio climático. UN وهناك أيضا حاجة إلى النظر في الترتيبات المتصلة بتمويل الفريق مستقبلا في سياق الجهود الدولية الجارية بشأن تغير المناخ.
    El Comité también recomienda al Estado Parte que tenga en cuenta los derechos del niño al elaborar sus políticas y programas sociales, especialmente en el marco de las actividades encaminadas a obtener la cooperación internacional para la reconstrucción tras el huracán Mitch. 2. Definición de Niño UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن تراعي الدولة الطرف حقوق الطفل لدى تصميم سياساتها وبرامجها الاجتماعية، ولا سيما في إطار جهودها المبذولة لالتماس التعاون الدولي لأغراض التعمير في أعقاب إعصار ميتش.
    En el área social la CEPAL ha seguido cooperando con el SELA, en el marco de las actividades interinstitucionales sobre políticas sociales integradas en América Latina y el Caribe. UN ٧ - ففي المجال الاجتماعي، واصلت اللجنة تعاونها مع المنظومة في اطار اﻷنشطة المشتركة بين الوكالات المتعلقة بالسياسات الاجتماعية المتكاملة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    El apoyo de la comunidad internacional a estos programas, incluida la asistencia técnica, y en el marco de las actividades operacionales de las Naciones Unidas para el desarrollo, es indispensable. UN ولا بـد من توفير دعم دولي لهذه الجهود، بما في ذلك المساعدة التقنية، ومن خلال أنشطة الأمم المتحدة التنفيذية لأغراض التنمية.
    También se celebran con regularidad seminarios prácticos en el marco de las actividades relacionadas con la creación de capacidades. UN كما تعقد حلقات تدارس وطنية منتظمة كجزء من الجهود المتعلقة ببناء القدرات ذات الصلة.
    Para que tenga éxito la experiencia de difusión del transporte escolar en el medio rural y reforzar la flota en el marco de las actividades organizadas bajo el lema " el transporte escolar es un buen pilar de la educación " , el Ministerio adquirió una segunda entrega de 20 autobuses, que darán servicio a 10 distritos escolares más. UN ولإنجاح تجربة تعميم النقل المدرسي بالوسط القروي وتعزيز أسطوله في إطار العمليات المنظمة تحت شعار " النقل المدرسي دعامة لتعليم جيد " ، قامت الوزارة باقتناء دفعة ثانية من 20 حافلة لفائدة 10 نيابات
    - Los esfuerzos incesantes y persistentes de Egipto, en el marco de las actividades de la Comisión de Desarme, para propiciar el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN - جهود مصر المستمرة والدؤوبة في إطار فعاليات هيئة نزع السلاح للعمل على تشجيع إنشاء منطقة خالية من السلاح النووي في الشرق الأوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد