ويكيبيديا

    "el marco de las naciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إطار الأمم
        
    • داخل الأمم
        
    • إطار عمل الأمم
        
    • سياق الأمم
        
    • اطار اﻷمم
        
    • إطار منظمة الأمم
        
    • برعاية الأمم
        
    • نطاق الأمم
        
    • إشراف الأمم
        
    • مستوى الأمم
        
    • بإطار الأمم
        
    • صعيد الأمم
        
    • إطار منظومة الأمم
        
    • ترعاها الأمم
        
    • مظلة الأمم
        
    La República Centroafricana da la bienvenida a Suiza y espera mantener con este país una cooperación estrecha en el marco de las Naciones Unidas. UN وتود جمهورية أفريقيا الوسطى أن ترحب بسويسرا وتأمل في أن تتعاون تعاونا وثيقا مع ذلك البلد في إطار الأمم المتحدة.
    Sin embargo, su función es ayudar a que se llegue a un acuerdo que puede lograrse únicamente en el marco de las Naciones Unidas. UN بيد أن دورها يتمثل في المساعدة على التوصل إلى اتفاق لا يمكن السعي إلى بلوغه إلا في إطار الأمم المتحدة.
    En el marco de las Naciones Unidas, todos promovemos el multilateralismo eficaz. UN وفي إطار الأمم المتحدة، ندعو جميعاً إلى تعددية أطراف فعالة.
    Algunos oradores observaron la necesidad de negociar un instrumento jurídico internacional sobre el tema en el marco de las Naciones Unidas. UN ولاحظ بعض المتكلّمين وجود حاجة إلى التفاوض على صكّ قانوني دولي بشأن الجرائم الحاسوبية في إطار الأمم المتحدة.
    En el marco de las Naciones Unidas, se ha llevado a cabo una importante labor en la lucha contra el terrorismo. UN وفي إطار الأمم المتحدة، أنجزت أعمال هامة في مجال مكافحة اﻹرهاب.
    Por obvias razones, la cuestión clave será qué se podrá hacer para avanzar en esta causa en el marco de las Naciones Unidas y por su conducto. UN ولأسباب واضحة ستكون المسألة الأساسية هي ما يمكن أن يتم لدفع هذه القضية في إطار الأمم المتحدة ومن خلالها.
    Una delegación describió la reunión especial como una de las más interesantes e informativas a las que había participado en el marco de las Naciones Unidas. UN ووصف أحد الوفود الحدث الخاص بأنه من أكثر أفرقة المناقشة التي حضرها في إطار الأمم المتحدة تعمقا وتثقيفا.
    Una delegación describió la reunión especial como una de las más interesantes e informativas a las que había participado en el marco de las Naciones Unidas. UN ووصف أحد الوفود الحدث الخاص بأنه من أكثر أفرقة المناقشة التي حضرها في إطار الأمم المتحدة تعمقا وتثقيفا.
    Debemos comenzar de una vez por todas una cooperación internacional para el control de los armamentos en el marco de las Naciones Unidas. UN وعلينا أخيرا أن نبدأ بإقامة تعاون دولي بشأن الحد من الأسلحة في إطار الأمم المتحدة.
    Sin embargo, los problemas más graves surgieron en el marco de las Naciones Unidas. UN غير أن أخطر المشاكل لم تنشأ إلا في إطار الأمم المتحدة.
    En la labor que realiza en el marco de las Naciones Unidas, Kazajstán promueve de manera consecuente el fortalecimiento de su soberanía y su influencia en el ámbito internacional. UN وفي إطار الأمم المتحدة، دأبت كازاخستان على السعي لتعزيز سيادتها ومكانتها الدولية.
    Consciente de la urgente necesidad de hacer frente a esta amenaza a la humanidad en el marco de las Naciones Unidas y mediante la cooperación internacional, UN وإدراكا منها للحاجة الماسة للتصدي في إطار الأمم المتحدة وعن طريق التعاون الدولي لهذا الخطر الذي يتهدد البشرية،
    En la ejecución de la NEPAD, podemos basarnos en logros importantes alcanzados en el marco de las Naciones Unidas. UN وبتحقيق أهداف الشراكة الجديدة، نتمكن من البناء على منجزات مهمة تحققت في السنوات الأخيرة في إطار الأمم المتحدة.
    Esperamos que la comunidad internacional, en el marco de las Naciones Unidas, desempeñe un papel mayor en la solución pacífica de esos conflictos. UN وإننا نتطلع إلى المجتمع الدولي، في إطار الأمم المتحدة، ليضطلع بدور أكبر في الحل السلمي لتلك الصراعات.
    Pero si las cosas no cambian sustancialmente, será necesario tomar medidas en el marco de las Naciones Unidas a fin de preservar la seguridad mundial frente a una amenaza real. UN فإن لم تتغير الأمور تغيرا جوهريا، سيصبح من الضروري أن نتصرف في إطار الأمم المتحدة لكي نحمي الأمن العالمي من خطر حقيقي.
    En nuestra opinión, debatir cuestiones relacionadas con la Convención en el marco de las Naciones Unidas es fundamental para su aplicación. UN ونحن نرى أن مناقشة المسائل المتعلقة بالاتفاقية في إطار الأمم المتحدة أمر حتمي لتنفيذ الاتفاقية.
    A la espera de una respuesta positiva de Francia, su Gobierno sigue creyendo firmemente que la cuestión se puede resolver sólo en el marco de las Naciones Unidas. UN وبانتظار رد إيجابي من فرنسا تظل حكومته على اعتقادها الراسخ بأنه لا يمكن تسوية المسألة إلا في إطار الأمم المتحدة.
    El objetivo del ejercicio es evitar múltiples adquisiciones de imágenes satelitales idénticas en el marco de las Naciones Unidas. UN والهدف من هذا النشاط هو اجتناب مضاعفة شراء صور ساتلية متطابقة داخل الأمم المتحدة.
    Sin embargo, es preciso formular la vinculación con el marco de las Naciones Unidas de Asistencia para el Desarrollo. UN بيد أن الحاجة تدعو إلى إقامة الصلة مع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Nos parece positiva la labor realizada en el marco de las Naciones Unidas por el Grupo de expertos gubernamentales sobre la cuestión de los misiles. UN ونرى أن العمل الذي قام به فريق الخبراء الحكوميين بشأن القذائف في سياق الأمم المتحدة عمل إيجابي.
    La propuesta preveía el establecimiento de un mecanismo en el marco de las Naciones Unidas que los Estados podrían usar para el arreglo pacífico de sus controversias. UN ويتوخى الاقتراح انشاء آلية، في اطار اﻷمم المتحدة، يمكن للدول استخدامها في تسوية منازعاتها بالوسائل السلمية.
    50. Además del derecho convencional internacional, que se elabora principalmente en el marco de las Naciones Unidas, existe el derecho convencional regional. UN 50- بالإضافة إلى قانون المعاهدات الدولي الذي يتبلور حاليا في إطار منظمة الأمم المتحدة، يوجد قانون معاهدات إقليمي.
    :: Establecer un procedimiento en el marco de las Naciones Unidas para la evaluación del medio marino mundial y la presentación periódica de informes al respecto UN :: إنشاء عملية منتظمة برعاية الأمم المتحدة للإبلاغ عن حالة البيئة البحرية في العالم وتقييمها
    Desde hace ya muchos años, Alemania siente un compromiso especial con el Afganistán, tanto en el plano bilateral tanto como en el marco de las Naciones Unidas. UN وتشعر ألمانيا منذ سنين طويلة بالتزام خاص تجاه أفغانستان، سواء على الصعيد الثنائي أو في نطاق الأمم المتحدة.
    La asistencia internacional que se ha prestado a Haití en el marco de las Naciones Unidas tiene una magnitud sin precedente. UN إن حجم المساعدة الدولية المقدمة لهايتي تحت إشراف الأمم المتحدة غير مسبوق.
    En este contexto, elogio a Bolivia, Alemania y España por su liderazgo al respecto en el marco de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، أثني على إسبانيا وألمانيا وبوليفيا لما تبديه من قيادة في هذا الصدد على مستوى الأمم المتحدة.
    II. EVOLUCIÓN DE LA SITUACIÓN EN RELACIÓN CON el marco de las Naciones UNIDAS PARA LA PREVENCIÓN DEL GENOCIDIO 5 - 15 5 UN ثانياً - التطورات المستجدة فيما يتصل بإطار الأمم المتحدة لمنع الإبادة الجماعية 5 - 15 5
    Ello suponía una fuerte adhesión del UNICEF al concepto de coherencia en el marco de las Naciones Unidas. UN وينطوي ذلك على التزام قوي من جانب اليونيسيف بالاتساق على صعيد الأمم المتحدة.
    En la consecución de los objetivos de la Convención de Ottawa la República de Tayikistán ha otorgado y sigue otorgando una gran importancia a la cooperación internacional, en primer término a la que se lleva a cabo en el marco de las Naciones Unidas y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). UN وتعلِّق حكومة جمهورية طاجيكستان، فيما يختص بتنفيذ أهداف اتفاقية أوتاوا، أهمية كبيرة على التعاون الدولي، وعلى وجه الخصوص في إطار منظومة الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Agradecemos al Secretario General su informe (A/58/65 y Add.1), en el cual se incluyen una serie de propuestas sobre las modalidades para establecer un proceso en el marco de las Naciones Unidas, en el que se presentarían informes periódicos a nivel internacional y evaluaciones sobre el estado del entorno marino. UN ونحن ممتنون للأمين العام لتقريره (A/58/65 و Add.1) الذي يتضمن مقترحات بشأن طرائق وضع عملية منتظمة ترعاها الأمم المتحدة للإبلاغ العالمي عن حالة البيئة البحرية وتقييم هذه الحالة.
    8. Insta a los Estados miembros a que participen en la Fuerza Internacional Mantenimiento de la Paz en Somalia, que realiza sus actividades en el marco de las Naciones Unidas; UN 8 - يحث الدول الأعضاء على المشاركة في قوات حفظ السلام الدولية في الصومال والتي تعمل تحت مظلة الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد