Una iniciativa similar se ha emprendido en el marco de un proyecto conjunto entre el Perú y el Ecuador para movilizar recursos financieros en el mercado del carbono. | UN | وهناك مبادرة مشابهة حالياً في إطار مشروع مشترك بين بيرو وإكوادور بغرض حشد التمويل في سوق الكربون. |
Los plantones se plantarían luego en el marco de un proyecto conjunto con el Programa Mundial de Alimentos que se encontraba en una fase avanzada de negociación. | UN | وستُغرَس هذه الشتلات في إطار مشروع مشترك مع برنامج الأغذية العالمي، بلغت المفاوضات بشأنه مرحلة متقدمة. |
El Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) ha preparado una guía de procedimientos para la evaluación de los riesgos a nivel nacional y su gestión, en el marco de un proyecto conjunto con el PNUMA, la ONUDI y la Organización Mundial de la Salud (OMS). | UN | وقد أعدت الوكالة الدولية للطاقة الذرية دليلا إجرائيا عن تقييم المخاطر اﻹقليمية وإدارتها ضمن إطار مشروع مشترك مع كل من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، واليونيدو ومنظمة الصحة العالمية. |
En el marco de un proyecto conjunto UNCTAD/CICDS sobre la propiedad intelectual y el desarrollo sostenible, los expertos que trabajan, o realizan actividades de enseñanza en el ámbito de los derechos de propiedad intelectual, se refirieron en términos elogiosos al | UN | وقد أشاد الكثيرون ممن يعملون ويدرسون في مجال حقوق الملكية الفكرية بالكتاب المرجعي بشأن جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والتنمية الذي أُعدّ في إطار المشروع المشترك بين الأونكتاد والمركز الدولي للتجارة والتنمية المستدامة. |
En 2002 Bulgaria concluyó la destrucción de cantidades ingentes de armas pequeñas y ligeras --aproximadamente 100.000-- en el marco de un proyecto conjunto con el Departamento de Estado de los Estados Unidos y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وفي عام 2002، استكملت بلغاريا تدمير كميات مفرطة من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة - قرابة 000 100 قطعة سلاح - كجزء من مشروع مشترك مع وزارة خارجية الولايات المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
En el marco de un proyecto conjunto del Gobierno y el PNUD para potenciar la capacidad jurídica e institucional de las mujeres: | UN | واتُخذت الإجراءات التالية في إطار مشروع مشترك بين الحكومة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لبناء القدرات القانونية والمؤسسية للمرأة: |
En el marco de un proyecto conjunto que ejecuta con la UNESCO para la difusión de la Declaración Universal de Derechos Humanos, la Oficina publicó un afiche en que figuran el texto de la Declaración Universal y un dibujo que ilustra cada uno de los artículos del documento. | UN | ٤٧ - في إطار مشروع مشترك بين المفوضية واليونسكو لنشر اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، نشرت المفوضية ملصقا يحتوي على نص اﻹعلان العالمي ورسما يصور كل مادة من مواد تلك الوثيقة. |
La Oficina también ha donado 30 computadoras a tres centros de formación profesional del Líbano meridional en el marco de un proyecto conjunto con las autoridades locales, la FPNUL y la CESPAO. | UN | وقام المكتب، حتى الآن بتيسير التبرع بما عدده 30 حاسوبا لثلاثة مراكز تدريب مهني في جنوب لبنان في إطار مشروع مشترك مع السلطات المحلية وقوة الأمم المتحدة في لبنان واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا. |
Se ha llevado a cabo una encuesta sobre las necesidades de equipo para el tratamiento del cáncer y se han asignados recursos con miras a mejorar la dotación hospitalaria; a comienzos de 2006, en el marco de un proyecto conjunto del Organismo Internacional de Energía Atómica y el Ministerio de Sanidad, se instalará equipo moderno en la clínica oncológica. | UN | وأُجري مسح لاحتياجات معالجة السرطان من المعدات، وخُصِّصَت موارد لرفع مستوى المعدات؛ وسوف تُرَكّب معدات حديثة في عيادة الأورام في أوائل عام 2006 في إطار مشروع مشترك بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية ووزارة الصحة. |
120. Se ha establecido un plan de estudios para 24 profesiones en el marco de un proyecto conjunto del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Ministerio del Trabajo y la Seguridad Social encaminado a crear centros de formación profesional. | UN | 120- وأُعد برنامج دراسي لأربعة وعشرين مسمى وظيفياً في إطار مشروع مشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووزارة العمل والضمان الاجتماعي لإنشاء مراكز للتدريب المهني. |
También se han construido en el principal centro penitenciario una iglesia y una zona o sala común, en el marco de un proyecto conjunto del Gobierno y los reclusos destinado a fomentar la rehabilitación y la reinserción social. | UN | كما بُنيت كنيسة وردهة/باحة مشتركة في مركب السجن الرئيسي في إطار مشروع مشترك بين الحكومة والنزلاء لتشجيع إعادة التأهيل وإعادة الإدماج في المجتمع. |
El ONU-Hábitat y el PNUMA también colaboraron en el marco de un proyecto conjunto de la Unión Europea y las Naciones Unidas sobre conflictos relacionados con el usufructo de la tierra y los recursos naturales, auspiciado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en Nueva York. | UN | 50 - وتعاون الموئل والبرنامج أيضا في إطار مشروع مشترك بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي في مجال الأرض والنـزاع على الموارد الطبيعية، استضافه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في نيويورك. |
La reforma, emprendida en el marco de un proyecto conjunto del Banco Interamericano de Desarrollo (BID) y la CEPAL, implica una actualización, modernización y fortalecimiento del SICA y de su Secretaría General, la renovación de su estructura jurídica y la orientación de sus actividades a la agenda regional de desarrollo sostenible. | UN | واﻹصلاح الذي شرع فيه، في إطار مشروع مشترك بين مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية واللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ينطوي على استكمال منظومة التكامل ﻷمريكا الوسطى وأمانتها العامة وتحديثها وتعزيزها، وتجديد هيكلها القضائي وتوجيه أنشطتها نحو جدول اﻷعمال اﻹقليمي في مجال التنمية المستدامة. |
En junio de 2004 llegaron los dos primeros asesores internacionales del ACNUDH para prestar asistencia a la Comisión Nacional de Derechos Humanos en el marco de un proyecto conjunto de fomento de la capacidad del ACNUDH y el PNUD; a principios de 2005 se les sumaron otros dos asesores internacionales. | UN | وفي حزيران/يونيه 2004، جرى إيفاد أول مستشارين دوليين تابعين للمفوضية لتقديم المساعدة للجنة الوطنية لحقوق الإنسان في إطار مشروع مشترك بين المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتطوير القدرات؛ وقد لحق بهما في مستهل عام 2005 مستشاران دوليان آخران. |
109. Por ejemplo, en el marco de un proyecto conjunto del FNUAP y del UNICEF se incorporó la metodología de enseñanza entre pares en el sistema docente de las instituciones de enseñanza general. | UN | 109- كذلك، وفي إطار مشروع مشترك مع صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف، أضيف إلى النظام التعليمي العام منهج دراسي " للأقران " . |
En el marco de un proyecto conjunto con el Comité Olímpico Internacional y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, la liga donó 30.000 bolsas de material plástico respetuoso con el medio ambiente durante las Olimpiadas de Beijing, en agosto de 2008. | UN | تبرعت الجمعية، في إطار مشروع مشترك مع اللجنة الأولمبية الدولية ومفوضية الأمم المتحدة لشون اللاجئين، بعدد 000 30 من الأكياس البلاستيكية المراعية للبيئة لدورة بيجين الأولمبية التاسعة والعشرين في آب/أغسطس 2008. |
El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría envió una misión a Guinea-Bissau del 5 al 9 de abril, en el marco de un proyecto conjunto llevado a cabo por ese Departamento y la Oficina de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas para prestar apoyo al Gobierno en la lucha contra la proliferación ilícita de armas pequeñas. | UN | 27 - وأوفدت إدارة الأمم المتحدة للشؤون الاقتصادية والاجتماعية بعثة إلى غينيا - بيساو خلال الفترة من 5 إلى 9 نيسان/أبريل، في إطار مشروع مشترك تنفذه الإدارة ومكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح، من أجل دعم الحكومة في مكافحة الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة. |
6. Por otra parte, en el marco de un proyecto conjunto de la UNCTAD con la Gesellschaft für Technische Zusammenarbeit (GTZ) de Alemania que versa sobre la promoción de la cooperación entre empresas en el noreste del Brasil, se realizó una serie de estudios sobre las prácticas idóneas aplicadas en distintos países para promover los vínculos comerciales desde el punto de vista de las políticas. | UN | 6- وبالإضافة إلى ذلك، وفي إطار المشروع المشترك بين الأونكتاد والمؤسسة الألمانية للمساعدة التقنية بشأن تعزيز التعاون فيما بين الشركات في شمال شرق البرازيل، أُجري عدد من دراسات الحالة القطرية بشأن أفضل الممارسات لتعزيز الروابط التجارية من منظور السياسة العامة. |
En el marco de un proyecto conjunto sobre los jóvenes, el empleo y la migración (2009-2012), la UNESCO, en cuanto organismo participante de las Naciones Unidas, contribuyó a facilitar el acceso de los posibles migrantes a la información y a la capacitación y mejoró el suministro de servicios sociales para migrantes jóvenes, en particular mujeres y niñas. | UN | وفي إطار المشروع المشترك الخاص بالشباب والعمالة والهجرة (2009-2012)، تساهم اليونسكو بوصفها إحدى وكالات الأمم المتحدة المشاركة فيه، في تحسين إمكانية وصول المهاجرين إلى المعلومات وتطوير المهارات، وتحسين تقديم الخدمات الاجتماعية للمهاجرين الشباب وخاصة منهم النساء والفتيات. |
En Belarús se está ensayando el modelo sueco de formación profesional complementaria, en el marco de un proyecto conjunto con Folkuniversitetet Uppsala, una institución sueca de estudios de posgrado, y con la oficina de empleo de la ciudad de Estocolmo. | UN | ويجري في بيلاروس اختبار النموذج السويدي للتعليم المهني التكميلي كجزء من مشروع مشترك مع جامعة Folkuniversitetet Uppsala، وهي إحدى مؤسسات التعليم العالي السويدية، ومكتب التوظيف التابع لمدينة استكهولم. |
En el marco de un proyecto conjunto entre el OOPS y el Gobierno de Jordania se completaron asimismo los trabajos de construcción y mantenimiento de caminos y drenaje en dos campamentos. | UN | وعلاوة على ذلك، تم إنشاء/صيانة طرق وشبكة للصرف في مخيمين من خلال مشروع مشترك بين الوكالة وحكومة الأردن. |