En el marco de un proyecto de fomento de la capacidad en favor del desarrollo social, la OIT presta apoyo a actividades de formación profesional y capacitación. | UN | وفي إطار مشروع لبناء القدرة من أجل التنمية الاجتماعية، تدعم منظمة العمل الدولية حاليا أنشطة تعليم أو تدريب مهني. |
Experto en el marco de un proyecto de armonización del derecho empresarial en la zona del franco, 1993. | UN | خبير في إطار مشروع مواءمة قانون اﻷعمال في منطقة الفرنك، ١٩٩٣. |
Ese apoyo se prestó en el marco de un proyecto de acción bienal aprobado por el Centro con el objeto de reforzar el estado de derecho en Palestina. | UN | ويندرج هذا الدعم في إطار مشروع عمل مدته سنتين وضعه المركز لتعزيز دولة القانون في فلسطين. |
La parte ucraniana expresó su profunda satisfacción por la creciente contribución de Turquía al reasentamiento de los tártaros de Crimea en las tierras de sus antepasados en el marco de un proyecto de viviendas iniciado recientemente. | UN | وأعرب الجانب اﻷوكراني عن ارتياحه العميق لزيادة مساهمة تركيا في إعادة توطين تتار جزيرة القرم في أراضي أجدادهم في إطار مشروع لﻹسكان يتألف من ١ ٠٠٠ وحدة بدأ العمل فيه مؤخرا. |
Se siguió trabajando en el marco de un proyecto de fomento de la capacidad para fortalecer el desarrollo de las PYMES y el acceso a la financiación y a los seguros en Marruecos y Túnez. | UN | واستمر العمل في سياق مشروع لبناء القدرات من أجل تعزيز تنمية مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم وإمكانية الحصول على التمويل والتأمين في المغرب وتونس. |
Experto en el marco de un proyecto de armonización del derecho empresarial en la zona del franco, 1993. | UN | خبير في إطار مشروع مواءمة قوانين اﻷعمال التجارية في منطقة الفرنك، ١٩٩٣؛ |
Experto en el marco de un proyecto de armonización del derecho empresarial en la zona del franco, 1993. | UN | خبير في إطار مشروع مواءمة قوانين الأعمال التجارية في منطقة الفرنك، 1993. |
En 2011, en el marco de un proyecto de desarrollo de capacidades para la judicatura iraquí, diez jueces recibieron capacitación en materia de lucha contra el terrorismo. | UN | وفي عام 2011، وفي إطار مشروع لبناء القدرة للسلك القضائي في العراق، تم تدريب 10 قضاة في مكافحة الإرهاب. |
En 2013, en el marco de un proyecto de reforma de la fiscalidad de los bienes inmuebles, se hizo una valoración de esos bienes con vistas a aumentar los ingresos fiscales. | UN | وفي عام 2013، في إطار مشروع لإصلاح ضريبة الملكية، أجرت أنغيلا عملية تقييم على الممتلكات بهدف زيادة الإيرادات. |
La misión esbozó también varias medidas de aplicación inmediata en el marco de un proyecto de asistencia técnica, incluido un seminario sobre el comercio en productos básicos y la regulación de la oferta de productos básicos. | UN | وأوجزت البعثة أيضاً عدداً من التدابير المطلوبة لاتخاذ إجراءات فورية في إطار مشروع للمساعدة التقنية، بما في ذلك عقد حلقة دراسية حول تجارة السلع وإدارة إمدادات السلع. |
En el marco de un proyecto de atención y manutención en una oficina auxiliar, los subacuerdos se firmaron hasta seis meses después de que los proyectos habían comenzado. | UN | ففي إطار مشروع للعناية والصيانة في أحد المكاتب الفرعية، وقعت الاتفاقات الفرعية بعد تأخيرات بلغت ستة أشهر بعد بدء تنفيذ المشاريع. |
La única excepción es Somalia noroccidental, donde se presta asistencia en la planificación de reasentamiento urbano en el marco de un proyecto de HABITAT financiado por el PNUD, en colaboración con la autoridad municipal de Hargeisa. | UN | والاستثناء الوحيد على ذلك هو في شمال غرب الصومال حيث تقدَّم إلى السلطات البلدية في هرجيسة المساعدة في التخطيط لمشاريع إعادة التوطين الحضري، في إطار مشروع للموئل يموله برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Estas recomendaciones coincidían plenamente con las conclusiones de los seis talleres regionales organizados en 2001 en el marco de un proyecto de diversificación y de desarrollo basado en los productos básicos. | UN | وجاءت هذه التوصيات متفقة تماماً مع النتائج التي توصلت إليها حلقات العمل الإقليمية الست التي نظمت في عام 2001 في إطار مشروع بشأن التنويع والتطوير السلعي الأساسي. |
Se trata de cajas de ahorro y crédito para mujeres financiadas por el PNUD en el marco de un proyecto de sistemas de crédito para las mujeres del sector no estructurado. | UN | فتوجد صناديق للادخار ولتقديم القروض إلى النساء، ويمول برنامج الأمم المتحدة الإنمائي هذه الصناديق في إطار مشروع للنظم الائتمانية للنساء في القطاع غير النظامي. |
La utilización del nuevo período de permiso por nacimiento de un hijo y el aprovechamiento parcial de la licencia correspondiente son supervisados por el Instituto de Seguridad Social en el marco de un proyecto de investigación aparte. | UN | وتتولى مؤسسة التأمين الاجتماعي رصد الحصول على مدة العلاوة الوالدية الجديدة والحصول على الإجازة الوالدية الجزئية في إطار مشروع بحث منفصل. |
Por otra parte, en el marco de un proyecto de prueba, se ha llevado a cabo una encuesta detallada, desglosada por sexos, sobre la manera en que emplean el tiempo hombres y mujeres, en colaboración con la Oficina Central de Estadística; de tener éxito, se realizarán periódicamente estudios completos sobre la utilización del tiempo. | UN | وفي إطار مشروع رائد، تم إجراء دراسة استقصائية مفصلة موزعة على الجنسين حول استخدام الوقت وذلك بالاقتران مع مكتب الإحصاءات المركزي، وإذا نجحت الدراسة فسيتم إجراء دراسات على نطاق واسع بصورة منتظمة. |
Turquía siguió ampliando el volumen y la variedad de capacitación que imparte la Academia Turca Internacional contra la Droga y la Delincuencia Organizada en el marco de un proyecto de la ONUDD. | UN | وواصلت تركيا توسيع حجم ونطاق التدريب الذي تقدمه الأكاديمية الدولية التركية لمكافحة المخدرات والجريمة المنظمة في إطار مشروع يرعاه المكتب. |
En el marco de un proyecto de la Unión Europea, un grupo nacional de instructores integrado por fiscales, oficiales de la policía y representantes de las ONG recibieron formación para promocionar la aplicación de políticas más eficaces para combatir la trata de personas. | UN | وفي إطار مشروع للاتحاد الأوروبي، جرى تدريب فريق وطني من المدرِّبين يتألف من مدعين عامين وضباط شرطة وممثلين عن المنظمات غير الحكومية بغية تعزيز السياسات المتعلقة بالاتجار بصورة أكثر فعالية. |
La fuente principal es una serie de estudios de casos elaborados por la UNCTAD en el marco de un proyecto de investigación conjunto de la UNCTAD, la OCDE y las Universidades de Friburgo y Ginebra. | UN | ويتمثل المصدر الرئيسي في سلسلة من دراسات الحالات الإفرادية التي قام بها الأونكتاد في إطار مشروع بحث مشترك بين الأونكتاد ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وجامعة كل من فريبورغ وجنيف. |
Se siguió trabajando en el marco de un proyecto de fomento de la capacidad para fortalecer el desarrollo de las PYMES y el acceso a la financiación y a los seguros en Marruecos y Túnez. | UN | واستمر العمل في سياق مشروع لبناء القدرات من أجل تعزيز تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وإمكانية الحصول على التمويل والتأمين في المغرب وتونس. |
Se prestará asistencia en el marco de un proyecto de desarrollo basado en esferas de competencia del FIDA que beneficiará los pequeños agricultores, a saber, el proyecto de participación de la gestión de recursos naturales, mediante un préstamo del FIDA por un total previsto de 10 millones de dólares. | UN | وستُقدم المساعدة في سياق مشروع إنمائي تابع للصندوق الدولي للتنمية الزراعية يستهدف خدمة مناطق معينة لصالح صغار المزارعين، هو المشروع القائم على المشاركة ﻹدارة الموارد الطبيعية، وذلك بقرض متوقع من الصندوق قدره ١٠ ملايين دولار. |