ويكيبيديا

    "el marco de un sistema" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إطار نظام
        
    • إطار النظام
        
    • ظل نظام
        
    • ضمن نظام
        
    • سياق نظام
        
    • اطار نظام
        
    • نظام من
        
    Por ello, está en condiciones de trabajar en el marco de un sistema jurídico mixto y en un entorno bilingüe. UN وهي بالتالي مؤهلة للعمل في إطار نظام قانوني مختلط وفي وسط يتميز باستعمال لغتين.
    Por ley se estableció el marco de un sistema de subsidios para calefacción, lo que contribuye a aumentar la calidad de vida de las personas necesitadas. UN وأحدث القانون إطار نظام لمنح علاوات التدفئة، مما يساهم في رفع المستوى المعيشي للشخص المحتاج.
    Las deliberaciones sobre este asunto no deberían realizarse en el marco de un sistema formado por compartimentos estancos. UN وينبغي ألا تجري هذه المداولات في إطار نظام مجزأ متقوقع في صندوق مغلق.
    Además, era discutible si la jurisprudencia sobre derechos humanos establecida sobre la base de disposiciones específicas contenidas en tratados, en el marco de un sistema procesal, era de utilidad para la descripción de la prueba en el derecho internacional general. UN وبالإضافة إلى ذلك رئي أن ثمة شكوك فيما إذا كان الفقه القانوني المتعلق بحقوق الإنسان الذي تطور بالاستناد إلى أحكام تعاهدية محددة في إطار النظام الإجرائي ذا صلة بتحديد الإثبات في القانون الدولي العام.
    Los derechos de los ciudadanos iraquíes, incluso los pertenecientes a diferentes grupos étnicos, sólo pueden garantizarse en el marco de un sistema político democrático pluralista. UN ولن يتسنى صون حقوق المواطنين العراقيين، بمن فيهم أولئك المنتمين لمختلف الفئات الإثنية، إلا في ظل نظام سياسي ديمقراطي تعددي.
    :: Las funciones, los derechos y las responsabilidades de las entidades estadísticas en el marco de un sistema descentralizado, especialmente de la oficina nacional de estadística. UN :: وظائف وحقوق ومسؤوليات الكيانات الإحصائية، وبخاصة منها المكتب الإحصائي الوطني، ضمن نظام لامركزي.
    Se deberá garantizar la participación justa e incluyente, la eficiencia y la eficacia, la equidad y la representación geográficamente equilibrada de todas las Partes, en el marco de un sistema de gobernanza transparente; UN يُكفل، في إطار نظام إدارة شفاف، تمثيل جميع الأطراف تمثيلاً عادلاً وشاملاً وكفؤاً وفعالاً ومنصفاً ومتوازناً جغرافياً؛
    Posteriormente, los logros deberán consolidarse y deberán superar las deficiencias en el marco de un sistema multilateral renovado e integrado. UN وبعد ذلك، سيلزم دعم الإنجازات والتغلب على أوجه القصور في إطار نظام متجدد ومتكامل ومتعدد الأطراف.
    Asimismo, en el Programa de Acción se señaló que los informes nacionales se podrían examinar en el marco de un sistema apropiado y consolidado de presentación de informes que tuviera en cuenta los distintos procedimientos de presentación de informes utilizados en las esferas económica, social y ambiental (véase el párrafo 83 j) del Programa de Acción; véase también E/1995/86). UN وقد ذكر أيضا في برنامج العمل أنه يمكن النظر في التقارير الوطنية في إطار نظام موحد مناسب لتقديم التقارير، يراعي اﻹجراءات المختلفة لتقديم التقارير في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية.
    También se indicó que esos informes podrían examinarse en el marco de un sistema unificado de presentación de informes, teniéndose en cuenta los diferentes procedimientos de presentación de informes en las esferas económica, social y ambiental. UN وأعلنت أيضا أن هذه التقارير يمكن النظر فيها في إطار نظام موحد مناسب لتقديم التقارير، تُراعى فيه اﻹجراءات المختلفة لتقديم التقارير في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Destacaron la necesidad de que la comunidad internacional se comprometiera resueltamente a seguir impulsando la cooperación económica regional en el marco de un sistema comercial multilateral abierto, equitativo, no discriminatorio y basado en normas. UN وشددوا على ضرورة التزام المجتمع الدولي بقوة بمواصلة التعاون الاقتصادي اﻹقليمي في إطار نظام تجاري متعدد اﻷطراف مفتوح، ومنصف، وغير تمييزي، وتنظمه القواعد.
    Dichos informes podrían examinarse en el marco de un sistema apropiado y consolidado de presentación de informes que tuviera en cuenta los distintos procedimientos utilizados en las esferas económica, social y ambiental. UN ويمكن النظر في تلك التقارير في إطار نظام موحد مناسب لتقديم التقارير يراعي اﻹجراءات المختلفة لتقديم التقارير في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Subrayaron la necesidad de que la comunidad internacional se comprometiera decididamente a apoyar la cooperación económica regional en el marco de un sistema de comercio multilateral abierto, equitativo, no discriminatorio y reglamentado. UN وأكدوا ضرورة وجود التزام قوي من جانب المجتمع الدولي بدعم التعاون الاقتصادي اﻹقليمي، في إطار نظام تجاري متعدد اﻷطراف مفتوح وعادل وغير تمييزي ومحكوم بالقواعد.
    Recalcaron la necesidad de un firme compromiso de realzar la cooperación económica entre países en desarrollo en el marco de un sistema comercial abierto, multilateral, equitativo y no discriminatorio. UN وأكدوا ضرورة الالتزام الصارم بالنهوض بالتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية في إطار نظام للتجارة مفتوح ومتعدد اﻷطراف ومنصف ولا تمييز فيه.
    Recalcaron la necesidad de establecer un compromiso firme para aumentar la cooperación económica entre los países en desarrollo en el marco de un sistema comercial abierto, multilateral, equitativo y no discriminatorio. UN وأكدوا ضرورة الالتزام الصارم بتعزيز التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية في إطار نظام للتجارة مفتوح ومتعدد الأطراف ومنصف وغير تمييزي.
    :: los servicios sociales se prestan sin discriminación, según las necesidades particulares, familiares, económicas y sociales que tenga concretamente cada persona, en el marco de un sistema Nacional de Asistencia Social uniforme y UN :: تُقدَّم خدمات الرعاية الاجتماعية دون أي تمييز بل تتوقف على الاحتياجات الشخصية أو الأسرية أو الاقتصادية أو الاجتماعية الخاصة للأفراد ضمن إطار نظام موحَّد وطني ولا مركزي للرعاية الاجتماعية.
    En general, toda la labor de mantenimiento debería realizarse con arreglo a programas adecuadamente planificados y debería ejecutarse en el marco de un sistema de permisos que garantice que se hayan tomado en cuenta todos los aspectos de la labor. UN ينبغي بصفة عامة أداء جميع أعمال الصيانة وفقاً لبرامج مخططة تخطيطاً سليماً وينبغي تنفيذها في إطار نظام تراخيص لضمان المراعاة الواجبة لجميع جوانب العمل.
    En ocasión del estudio experimental, conviene también prestar la atención debida a la forma en que se establecerán las equivalencias entre categorías y al seguimiento de la promoción de las perspectivas de carrera en el marco de un sistema de bandas anchas. UN وقال إنه ينبغي، في سياق الدراسة التجريبية، إيلاء الاعتبار الواجب لطريقة معادلة الرتب ومتابعة الترقي المهني في إطار نظام يعتمد مبدأ توسيع النطاقات.
    En el marco de un sistema nacional, se han establecido tres nuevas residencias universitarias para estudiantes aimaras, quechuas y atacameños en el norte de Chile. UN وفي إطار النظام الوطني، أُنشئت ثلاثة بيوت جامعية جديدة لطلاب شعوب أيمارا وكيتشوا وأتاكامينيو في شمال شيلي.
    Sin embargo, aun en el marco de un sistema democrático, se corre el riesgo de que los objetivos de desarrollo social, que a menudo reflejan las inquietudes de los grupos marginados en la sociedad, se vean relegados a un lugar de menor prioridad porque la representación y participación de los más afectados es inadecuada. UN إلا أنه حتى في ظل نظام ديمقراطي فإن أهداف التنمية الاجتماعية، التي غالبا ما تعكس شواغل المهمشين في المجتمع، تبقى معرضة للانحدار في سلم الأولويات لأن أكثر الفئات تضررا لا تصدح بصوتها ولا تشارك بصورة كافية.
    Un programa multifacético como éste sólo se puede encarar en el marco de un sistema de gestión integrada de recursos hídricos. UN ولا يمكن تناول برنامج متعدد الجوانب من هذا القبيل إلا ضمن نظام متكامل لإدارة الموارد المائية.
    Es preciso pues emprender una revisión de conjunto de las prácticas multilaterales actuales y acordar los ejes de reforma y mejora en el marco de un sistema económico mundial interdependiente. UN وثمة حاجة إلى إجراء استعراض شامل للممارسات المتعددة اﻷطراف الجارية في هذا المجال، وإلى الاتفاق على مجالات للاصلاح والتحسين في سياق نظام اقتصادي عالمي مترابط.
    La Corte necesita contar con un Fiscal independiente, que actúe en el marco de un sistema de verificaciones y análisis apropiados. UN ويتعين على المحكمة أن يكون لها مدع عام مستقل ، في اطار نظام من الضوابط والتوازنات المناسبة .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد