ويكيبيديا

    "el marco del comité permanente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إطار اللجنة الدائمة
        
    • سياق اللجنة الدائمة
        
    A fin de asegurar una amplia respuesta de todo el sistema, sería útil que el programa de derechos humanos de las Naciones Unidas fuera parte de las actividades que se llevan a cabo regularmente en el marco del Comité Permanente entre Organismos. UN وعلاوة على ذلك، ومن أجل تأمين استجابة شاملة على نطاق المنظومة، من المفيد أن يشكل برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان جزءا من اﻷنشطة التي تنفذ في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على أساس منتظم.
    El presente informe se basa en el marco del Comité Permanente entre Organismos y tiene por finalidad promover la aplicación del Marco del Secretario General. UN ويستند هذا التقرير إلى إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، والغرض منه هو دعم تنفيذ إطار الأمين العام.
    Vinculación entre el marco del Comité Permanente entre Organismos y el Marco del Secretario General UN الربط بين إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وإطار الأمين العام
    Se ha prestado mucha atención a este asunto en el marco del Comité Permanente entre Organismos y en consultas celebradas con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Asuntos Políticos. UN وقد أولي اهتمام كبير لهذه المسألة في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وفي مشاورات اشتركت فيها إدارة عمليات حفظ السلم وإدارة الشؤون السياسية.
    Explicó que el Grupo de Tareas se había creado en el marco del Comité Permanente entre Organismos para facilitar la supervisión coordinada en todo el sistema de la aplicación de la resolución. UN وقال رئيس الفرقة العاملة إنها أُنشئت في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بهدف تيسير متابعة القرار بشكل منسﱠق على مستوى المنظومة بأسرها.
    A este respecto, una delegación acogió con satisfacción la intención del PNUD de colaborar con el DAH en el marco del Comité Permanente entre Organismos para el seguimiento de la resolución 96/56 del Consejo Económico y Social. UN وفي هذا الصدد، رحب أحد الوفود بالتزام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالتعاون مع إدارة الشؤون اﻹنسانية في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات من أجل متابعة قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٦٩/٦٥.
    Explicó que el Grupo de Tareas se había creado en el marco del Comité Permanente entre Organismos para facilitar la supervisión coordinada en todo el sistema de la aplicación de la resolución. UN وقال رئيس الفرقة العاملة إنها أُنشئت في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بهدف تيسير متابعة القرار بشكل منسﱠق على مستوى المنظومة بأسرها.
    El Secretario alabó la marcha de los trabajos sobre muchas cuestiones en el marco del Comité Permanente y de su Grupo de Trabajo, pero señaló que todavía había aspectos a los que había que prestar más atención. UN وأثنى اﻷمين على التقدم المحرز في قضايا كثيرة من خلال إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وفريقها العامل، ولكنه لاحظ أن هناك ميادين لا تزال بحاجة إلى مزيد من الاهتمام.
    Explicó que el Grupo de Tareas se había creado en el marco del Comité Permanente entre Organismos para facilitar la supervisión coordinada en todo el sistema de la aplicación de la resolución. UN وقال رئيس الفرقة العاملة إنها أُنشئت في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بهدف تيسير متابعة القرار بشكل منسﱠق على مستوى المنظومة بأسرها.
    A este respecto, una delegación acogió con satisfacción la intención del PNUD de colaborar con el DAH en el marco del Comité Permanente entre Organismos para el seguimiento de la resolución 96/56 del Consejo Económico y Social. UN وفي هذا الصدد، رحب أحد الوفود بالتزام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالتعاون مع إدارة الشؤون اﻹنسانية في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات من أجل متابعة قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٦٩/٦٥.
    Además, la capacitación en los Principios Rectores debe rebasar el marco del Comité Permanente, a fin de dirigirse a todos los agentes que trabajan en relación con los desplazados internos, en particular el personal de las operaciones de paz internacionales y regionales. UN وفضلاً عن ذلك، فإن التدريب على المبادئ التوجيهية يجب أن يمتد ليتجاوز إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، ليخاطب كل تلك الأطراف الفاعلة المعنية بالمشردين داخليا، بما في ذلك الأطراف العاملة على حفظ السلم الدولي والاقليمي.
    Por ello, el ACNUR ha entablado un diálogo más intenso con los actores internacionales del desarrollo y las finanzas, así como dentro del sistema de las Naciones Unidas, en el marco del Comité Permanente entre Organismos. UN لهذا شاركت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في حوار مكثف مع جهات إنمائية ومالية دولية فاعلة، وكذلك في منظومة الأمم المتحدة ضمن إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    El UNICEF estaba trabajando también con el CICR en el marco del Comité Permanente entre Organismos en relación con las situaciones posteriores a los conflictos. UN كما أن اليونيسيف تتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية في حالات ما بعد انتهاء الصراع، وذلك في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    El Representante ha participado particularmente en los debates celebrados en el marco del Comité Permanente entre Organismos acerca de la designación de un organismo sectorialmente responsable de la protección de las personas desplazadas. UN هذا وقد شارك ممثل الأمين العام بنشاط في المناقشات في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن تعيين وكالة تسند إليها مسؤولية قطاعية لحماية المشردين.
    Deben celebrarse consultas sobre la protección en el marco del Comité Permanente entre Organismos, particularmente con el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), a fin de evitar la superposición entre ambos órganos. UN وينبغي أن تُعقد مشاورات بشأن الحماية في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وبوجه خاص مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر بغية تلافي الازدواجية بين الهيئتين.
    En el marco del Comité Permanente de la Federación encargado de las cuestiones de los derechos reproductivos, incluido el SIDA, se han realizado algunas actividades en relación con el objetivo 6 de desarrollo del Milenio. UN واضطُلع بعدة أنشطة تتصل بالهدف 16 من الأهداف الإنمائية للألفية، وذلك في إطار اللجنة الدائمة التابعة للاتحاد والمعنية بالصحة الإنجابية، بما في ذلك الإيدز.
    Estudiar los medios necesarios para ejercer plenamente sus responsabilidades como organismo principal del sector respecto del grupo temático pertinente en el marco del Comité Permanente entre Organismos. UN استعراض الوسائل اللازمة للاضطلاع على نحو كامل بمسؤولياتها الريادية على صعيد القطاعات بالنسبة للمجموعة المعنية في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Además, en la consulta se sentaron bases sólidas para un mecanismo permanente de diálogo con los tres grandes consorcios de ONG humanitarias en el marco del Comité Permanente entre Organismos. UN ووفرت المشاورة أساسا متينا لآلية دائمة للحوار مع الاتحادات الإنسانية الرئيسية الثلاثة للمنظمات غير الحكومية في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Se alentó al UNICEF a que desempeñara un papel activo para mejorar el enfoque de gestión por grupos en el marco del Comité Permanente entre Organismos y a que mantuviera una posición constructiva dentro del Comité Permanente a fin de mejorar la coordinación en las situaciones humanitarias. UN ودُعيَت اليونيسيف إلى أداء دور فعال في تحسين نهج المجموعات القطاعية في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وإلى أن تصبح شريكاً بناءً داخل اللجنة من أجل تحسين جهود التنسيق في الحالات الإنسانية.
    Se alentó al UNICEF a que desempeñara un papel activo para mejorar el enfoque de gestión por grupos en el marco del Comité Permanente entre Organismos y a que mantuviera una posición constructiva dentro del Comité Permanente a fin de mejorar la coordinación en las situaciones humanitarias. UN ودُعيَت اليونيسيف إلى أداء دور فعال في تحسين نهج المجموعات القطاعية في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وإلى أن تصبح شريكاً بناءً داخل اللجنة من أجل تحسين جهود التنسيق في الحالات الإنسانية.
    La cuestión fue asimismo objeto de consultas en el marco del Comité Permanente entre Organismos. UN وكانت هذه المسألة أيضاً موضوع مشاورات في سياق اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد