Este material deberá controlarse como desecho peligroso en el marco del Convenio de Basilea. | UN | يجب التحكم في المادة على أنها نفايات خطرة في إطار اتفاقية بازل. |
Curso práctico regional sobre la presentación de informes nacionales y la realización de inventarios nacionales de desechos peligrosos en el marco del Convenio de Basilea | UN | حلقة عمل إقليمية عن وضع التقارير الوطنية وإجراء عمليات حصر وطنية للنفايات الخطرة في إطار اتفاقية بازل |
4) Este material deberá controlarse como desecho peligroso en el marco del Convenio de Basilea. | UN | يجب التحكم في المادة على أنها نفايات خطرة في إطار اتفاقية بازل. |
Actualmente, en el marco del Convenio de Basilea, se están elaborando documentos de orientación para cada una de las características peligrosas descritas en el anexo III. | UN | ويتم حالياً وضع ورقات توجيه لكل خاصية من الخواص الخطرة المدرجة في الملحق الثالث في إطار اتفاقية بازل. |
Mantener y aumentar las alianzas con el sector privado, como las que existen en el marco del Convenio de Basilea | UN | إقامة وتعزيز الشراكات مع القطاع الخاص مثلما الحال في إطار اتفاقية بازل |
La MPPI y la PACE, en el marco del Convenio de Basilea. | UN | مبادرة الشراكة بشأن الهواتف النقالة، والشراكة بشأن المعدات الحاسوبية، في إطار اتفاقية بازل. |
No se realizan actividades concertadas a nivel mundial para establecer ese tipo de modalidades de asociación, a excepción de las que se llevan a cabo en el marco del Convenio de Basilea. | UN | لم تبذل جهود متضافرة على الصعيد العالمي لإقامة مثل هذه الشراكات إلا في إطار اتفاقية بازل. |
Fomentar la concienciación sobre asociaciones en el marco del Convenio de Basilea | UN | زيادة التوعية بالشراكات في إطار اتفاقية بازل |
Varios representantes señalaron que, si se reducía el número de miembros de la Mesa, todavía sería posible convocar una Mesa ampliada de diez miembros cuando fuera necesario, siguiendo el modelo establecido en el marco del Convenio de Basilea. | UN | وأشار العديد من الممثلين إلى أنه إذا قُلص حجم المكتب، فيمكن مع ذلك أن يعقد، عند الاقتضاء، اجتماعاً لمكتب موسع مكون من عشرة أعضاء وفقاً للنموذج الذي اُستحدث في إطار اتفاقية بازل. |
Procedimientos para la notificación de exportaciones en el marco del Convenio de Basilea | UN | إجراءات إخطارات الصادرات في إطار اتفاقية بازل |
Debe señalarse que se ha propuesto, en el marco del Convenio de Basilea, un protocolo sobre responsabilidad y compensación para proporcionar incentivos que lleven a minimizar el comercio de desechos peligrosos. | UN | وتجدر اﻹشارة الى أن بروتوكولاً بشأن المسؤولية والتعويض كان قد اقترح في إطار اتفاقية بازل ﻹتاحة حوافز للتقليل من اﻹتجار في النفايات الخطرة. |
Se están formulando directrices técnicas para la gestión ecológicamente racional del desguace de buques en el marco del Convenio de Basilea y en colaboración con la OIT y la OMI. | UN | ويجري حالياً إعداد مبادئ توجيهية تقنية بشأن الإدارة السليمة بيئياً لتفكيك السفن في إطار اتفاقية بازل بالتعاون مع منظمة العمل الدولية والمنظمة البحرية الدولية. |
III. Razones que justifican la adopción de medidas a nivel mundial en el marco del Convenio de Basilea | UN | ثالثاً - مسوغات الإجراء العالمي في إطار اتفاقية بازل |
Las directrices técnicas elaboradas en el marco del Convenio de Basilea constituyeron un instrumento útil para apoyar las actividades de los proyectos. | UN | 16 - وتوفر المبادئ التوجيهية التقنية التي وضعت في إطار اتفاقية بازل أداة مفيدة لدعم أنشطة المشاريع. |
1.5 ¿Por qué se seleccionaron los teléfonos móviles para la primera asociación en el marco del Convenio de Basilea 12 | UN | 1-5 لماذا تم اختيار الهواتف النقالة للشراكة الأولى في إطار اتفاقية بازل 13 |
1. 5 ¿Por qué se seleccionaron los teléfonos móviles para la primera asociación en el marco del Convenio de Basilea | UN | 1-5 لماذا تم اختيار الهواتف النقالة للشراكة الأولى في إطار اتفاقية بازل |
Los teléfonos móviles se seleccionaron para la primera asociación en el marco del Convenio de Basilea por las siguientes razones: | UN | 22 - تم اختيار الهواتف النقالة للشراكة الأولى في إطار اتفاقية بازل للأسباب التالية: |
En el marco del Convenio de Basilea, las asociaciones representan un mecanismo creativo para que las Partes y los interesados directos trabajen conjuntamente en un foro de carácter voluntario para abordar corrientes de desechos nuevas y emergentes que plantean cuestiones particularmente complejas. | UN | يُنظر إلى الشراكات في إطار اتفاقية بازل على أنها آلية خلاقة لكي تعمل الأطراف وأصحاب المصلحة معا في منتدى طوعي لمعالجة تيارات النفايات الجديدة والبازغة التي تثير قضايا معقدة على وجه الخصوص. |
La secretaría también está negociando con diversos asociados técnicos y financieros la elaboración de un programa integral y a largo plazo de creación de capacidad y asistencia técnica en el marco del Convenio de Basilea cuyo objetivo sea reducir y prevenir la contaminación por mercurio. | UN | وتعكف الأمانة أيضاً على التفاوض مع شتى الشركاء التقنيين والماليين بشأن وضع برنامج طويل الأجل وشامل لبناء القدرات والمساعدة التقنية في إطار اتفاقية بازل وذلك من أجل خفض ومنع التلوث من الزئبق. |
Actualmente se están elaborando en el marco del Convenio de Basilea documentos de orientación para cada una de las características peligrosas descritas en el anexo III. | UN | ويجري حالياً إعداد أوراق توجيه لكل خاصية من الخواص الخطرة الواردة في الملحق الثالث بموجب اتفاقية بازل. |
Se prestó particular atención a la posibilidad de utilizar los centros regionales y subregionales creados en el marco del Convenio de Basilea. | UN | واتجهت الأنظار بصفة خاصة إلى إمكانية الإستفادة من المراكز الإقليمية ودون الإقليمية المنشأة في نطاق اتفاقية بازل. |
La secretaría ha continuado investigando oportunidades para trabajar con los centros regionales establecidos en el marco del Convenio de Basilea. | UN | 41 - وقد واصلت الأمانة البحث عن فرص للعمل مع المراكز الإقليمية التي أنشئت بمقتضى اتفاقية بازل. |