Las mejoras recientes son resultado de las propuestas presentadas y de los debates celebrados en el marco del Grupo de Trabajo de la Asamblea General. | UN | وقد كانت التحسينات اﻷخيرة ثمرة للمقترحات والمناقشات التي جرت في إطار الفريق العامل التابع للجمعية العامة. |
Se han conseguido progresos significativos durante los casi cuatro años de deliberaciones celebradas en el marco del Grupo de Trabajo de composición abierta. | UN | وتحقق تقدم هام خلال السنوات اﻷربع في المناقشات تقريبا التي عقدت في إطار الفريق العامل المفتوح باب العضوية. |
Mi delegación espera con interés los debates que se celebrarán más adelante en este período de sesiones en el marco del Grupo de Trabajo de composición abierta. | UN | ويتطلع وفدي إلى المناقشات التي ستجري داخل إطار الفريق العامل المفتوح باب العضوية في وقت لاحق من هذه الدورة. |
Por consiguiente, convendría que, en el marco del Grupo de Trabajo de composición abierta establecido por la Asamblea General, los Estados Miembros hicieran un examen pormenorizado del ámbito de aplicación del veto. | UN | وسيكون من الملائم لذلك في الوقت الحالي، أن تضطلع الدول اﻷعضاء، في سياق الفريق العامل المفتوح باب العضوية الذي أنشأته الجمعية العامة، بإجراء دراسة شاملة لنطاق تطبيق حق النقض. |
2 reuniones en el marco del Grupo de Trabajo de Sochi sobre el regreso de los desplazados internos y los refugiados | UN | اجتماعان في إطار فريق عمل سوتشي المعني بعودة المشردين داخليا واللاجئين |
Mandato propuesto del grupo de correspondencia sobre las características de peligro establecido en el marco del Grupo de Trabajo de composición abierta del Convenio de Basilea | UN | الصلاحيات المقترحة لفريق المراسلة بشأن الخواص الخطرة المنشأ في نطاق الفريق العامل مفتوح العضوية لاتفاقية بازل |
Se ha pedido que se siga debatiendo la ampliación del Consejo de Seguridad en el marco del Grupo de Trabajo de composición abierta. | UN | وكانت هناك دعوات إلى مواصلة نقاش زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن في إطار الفريق العامل المفتوح العضوية. |
Respaldamos los esfuerzos realizados en el marco del Grupo de Trabajo de la Comisión de Derechos Humanos encargado de elaborar un proyecto de declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | ولقد دعمنا الجهود المبذولة في إطار الفريق العامل التابع للجنة حقوق الإنسان لوضع مشروع إعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
En primer lugar, los debates y negociaciones deberán tener lugar en el marco del Grupo de Trabajo de composición abierta. | UN | أولا، المناقشات والمفاوضات ينبغي أن تجري في إطار الفريق العامل المفتوح العضوية. |
En nuestra opinión, sólo se pueden cumplir esos requisitos en el marco del Grupo de Trabajo de composición abierta. | UN | ولن يلبي هذه المتطلبات إلا إطار الفريق العامل المفتوح العضوية. |
Por lo tanto, nuestro examen del informe tendrá lugar más tarde, en el marco del Grupo de Trabajo de composición abierta. | UN | ولذلك، سيتعين أن نتناول التقرير في مرحلة لاحقة في إطار الفريق العامل المفتوح العضوية. |
Bulgaria comparte la opinión de que el debate en curso sobre la reforma del Consejo de Seguridad en el marco del Grupo de Trabajo de composición abierta reviste enorme importancia para el futuro de las Naciones Unidas. | UN | وتشترك بلغاريا مع غيرها من الدول في الرأي القائل بأن المناقشة الجارية بشأن إصلاح مجلس اﻷمن في إطار الفريق العامل المفتوح العضوية لها اﻷهمية القصوى بالنسبة لمستقبل اﻷمم المتحدة. |
Este debate podría tener lugar bien en el marco del Grupo de Trabajo de alto nivel y composición abierta encargado de examinar la situación financiera de las Naciones Unidas o en la Quinta Comisión. | UN | وأضاف أن تلك المناقشة يمكن أن تُجرى في إطار الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح باب العضوية المعني بالحالة المالية لﻷمم المتحدة أو في اللجنة الخامسة. |
Cuba coincide con el señalamiento hecho por el Secretario General respecto de las largas deliberaciones que han tenido lugar en el marco del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre “Un programa de paz”. | UN | إن كوبا تتفق مع اﻷمين العام فيما يتعلق بالمداولات الطويلة التي جرت في إطار الفريق العامل غير الرسمي المفتوح العضوية المعني بخطة للسلام. |
Al mismo tiempo, el empeoramiento de la crisis financiera es un resultado directo de nuestra incapacidad de hallar soluciones adecuadas a las cuestiones complejas planteadas en el marco del Grupo de Trabajo de alto nivel y composición abierta encargado de examinar la situación financiera de las Naciones Unidas. | UN | وفي نفس الوقت، يشكل تفاقم اﻷزمة المالية نتيجة مباشرة لعجزنا عن إيجاد حلول مناسبة للمسائل ذات الصلة في إطار الفريق العامل المفتوح باب العضوية الرفيع المستوى المعني بالحالة المالية لﻷمم المتحدة. |
Con respecto al curso de acción futuro, la labor debería continuar en el marco del Grupo de Trabajo de la Sexta Comisión durante el quincuagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General, pero asignándole un tiempo menos limitado. | UN | وبخصوص مسار العمل المستقبلي، ينبغي أن يستمر العمل في إطار الفريق العامل التابع للجنة السادسة خلال الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة على أن يخصص المزيد من الوقت للفريق العامل. |
No es exagerado decir que es una de las cuestiones más complejas y controvertidas que se han sometido a examen, no sólo en el marco del Grupo de Trabajo de composición abierta sino desde que se fundó esta Organización. | UN | وليس من المبالغة في شيء القول إنه من المسائل الأكثر تعقيداً وإثارةً للخلاف، ليس في إطار الفريق العامل فحسب، بل منذ تأسيس هذه المنظمة. |
En tercer lugar, durante el anterior período de sesiones de la Asamblea General, tuvieron lugar intercambios de opiniones positivos, enriquecedores y útiles respecto de esta cuestión, en el marco del Grupo de Trabajo de participación abierta sobre la cuestión del Consejo de Seguridad y en la Asamblea General. | UN | ثالثا، خلال الدورة السابقة للجمعية العامة، تبادلنا الآراء بشكل جيد ومكثف ومفيد بشأن هذه المسألة، سواء في إطار الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بمسألة إصلاح مجلس الأمن أو في الجمعية العامة. |
A pesar de todos los esfuerzos desplegados antes y después de la Cumbre del Milenio en el marco del Grupo de Trabajo de composición abierta, es bastante frustrante constatar la falta de progreso significativo sobre la cuestión de la ampliación del Consejo de Seguridad. | UN | ومن دواعي الإحباط أن نرى عدم إحراز تقدم ذي شأن بالنسبة لمسألة زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن، بالرغم من جميع الجهود التي بذلت قبل مؤتمر قمة الألفية وبعده في سياق الفريق العامل المفتوح باب العضوية. |
El nuevo marco estratégico será examinado por un grupo de coordinación de composición abierta, que se establecerá con arreglo a la decisión IX/3, y que funcionará en el marco del Grupo de Trabajo de composición abierta. | UN | 18 - وسيتم استعراض إطار العمل الاستراتيجي الجديد من قبل فريق تنسيق مفتوح العضوية يتم إنشاؤه عملاً بالمقرر 9/3 ويعمل ضمن سياق الفريق العامل المفتوح العضوية. |
1 reunión en el marco del Grupo de Trabajo de Sochi sobre la rehabilitación de las comunicaciones por ferrocarril | UN | اجتماع في إطار فريق عمل سوتشي المعني بإصلاح الاتصالات في قطاع السكك الحديدية |
El grupo de correspondencia sobre las características de peligro establecido en el marco del Grupo de Trabajo de composición abierta del Convenio de Basilea hará las tareas que figuran a continuación: | UN | سيقوم فريق المراسلة بشأن الخواص الخطرة المنشأ في نطاق الفريق العامل مفتوح العضوية لاتفاقية بازل بالمهام التالية: |
Albania ha participado activamente en el debate sobre la preparación del proceso de reforma del Consejo de Seguridad en el marco del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y el aumento del número de sus miembros. | UN | والبانيا تشارك بنشاط في المناقشة بشأن العملية التحضيرية ﻹصلاح مجلس اﻷمن في اطار الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضويــة. |