ويكيبيديا

    "el marco del proceso preparatorio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إطار العملية التحضيرية
        
    • سياق العملية التحضيرية
        
    • أثناء العملية التحضيرية
        
    En el marco del proceso preparatorio de la Conferencia Mundial, podría establecerse un mecanismo consultivo interinstitucional. UN وينبغي أن تُنشأ داخل إطار العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي آلية للتشاور مشتركة بين الوكالات.
    Era vitalmente necesario asegurar y perfeccionar la coordinación entre todos los interesados en el marco del proceso preparatorio de la Tercera Conferencia. UN وأضاف بأن هناك حاجة ماسة إلى كفالة التنسيق وتعزيزه فيما بين جميع أصحاب المصلحة في إطار العملية التحضيرية للمؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نموا.
    Era vitalmente necesario asegurar y perfeccionar la coordinación entre todos los interesados en el marco del proceso preparatorio de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados. UN وأضاف بأن هناك حاجة ماسة إلى كفالة التنسيق وتعزيزه فيما بين جميع أصحاب المصلحة في إطار العملية التحضيرية للمؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نموا.
    Para el examen del informe del Grupo debían tenerse en cuenta otras iniciativas y procesos intergubernamentales, y ese examen debía llevarse a cabo en el marco del proceso preparatorio para la XII UNCTAD. UN وأشار إلى أن مناقشة تقرير الفريق في هذا الصدد ينبغي أن تراعي مبادرات وعمليات حكومية دولية أخرى وينبغي وضعها في سياق العملية التحضيرية لمؤتمر الأونكتاد الثاني عشر.
    Para el examen del informe del Grupo debían tenerse en cuenta otras iniciativas y procesos intergubernamentales, y ese examen debía llevarse a cabo en el marco del proceso preparatorio para la XII UNCTAD. UN وأشار إلى أن مناقشة تقرير الفريق في هذا الصدد ينبغي أن تراعي مبادرات وعمليات حكومية دولية أخرى وينبغي وضعها في سياق العملية التحضيرية لمؤتمر الأونكتاد الثاني عشر.
    Asimismo, Cuba trabajará activamente en el marco del proceso preparatorio de la próxima Conferencia de Revisión del TNP, de conjunto con otros Estados Partes, que comparten nuestras preocupaciones acerca de las limitaciones del Tratado y la falta de cumplimiento por parte de las Potencias nucleares de sus compromisos en el marco del mismo. UN وستعمل كوبا بفعالية في إطار العملية التحضيرية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار، إلى جانب تلك الدول التي تشاطرنا القلق إزاء قيود المعاهدة وعدم امتثال القوى النووية لالتزاماتها بموجبها.
    27. De conformidad con la resolución 1999/78 de la Comisión, los siguientes seminarios se llevaron a cabo en el marco del proceso preparatorio de la Conferencia Mundial. UN 27- وفقاً لقرار لجنة حقوق الإنسان 1999/78، نُظمت الحلقات الدراسية التالية في إطار العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي.
    El proceso de revitalización de la UNCTAD no era sino una más de las tareas que habría que realizar en los meses venideros y debía llevarse a cabo en el marco del proceso preparatorio de la XII UNCTAD que estaba a punto de comenzar. UN وقال إن تنشيط الأونكتاد ما هو إلا مهمة واحدة ينبغي القيام بها في الأشهر المقبلة، وينبغي أن تكون في إطار العملية التحضيرية لمؤتمر الأونكتاد الثاني عشر التي ستبدأ قريبا.
    El proceso de revitalización de la UNCTAD no era sino una más de las tareas que habría que realizar en los meses venideros y debía llevarse a cabo en el marco del proceso preparatorio de la XII UNCTAD que estaba a punto de comenzar. UN وقال إن تنشيط الأونكتاد ما هو إلا مهمة واحدة ينبغي القيام بها في الأشهر المقبلة، وينبغي أن تكون في إطار العملية التحضيرية لمؤتمر الأونكتاد الثاني عشر التي ستبدأ قريباً.
    La cooperación con las organizaciones no gubernamentales —que, por su presencia sobre el terreno, tienen más posibilidades de encontrar soluciones prácticas en los planos nacional y local— debería fortalecerse en el marco del proceso preparatorio de la Conferencia, así como durante la Conferencia en sí. UN ٢٥ - يجب في إطار العملية التحضيرية للمؤتمر وفي أثناء انعقاده تعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية، التي تتمتع بفرص أوفر ﻹيجاد حلول عملية على المستويين الوطني والمحلي بفضل دورها الفاعل في الميدان.
    En el marco del proceso preparatorio de dicho período de sesiones se celebró en Nueva York, del 6 al 10 de marzo de 2000, el primer período de sesiones del Grupo Intergubernamental Especial de composición abierta de expertos en energía y desarrollo sostenible. UN وفي إطار العملية التحضيرية لتلك الدورة، عُقدت الدورة الأولى لفريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح باب العضوية المخصص لموضوع الطاقة والتنمية المستدامة في نيويورك في الفترة من 6 إلى 10 آذار/مارس 2000.
    La participación de los niños sería probablemente más efectiva a nivel local, nacional y regional, y en el marco del proceso preparatorio de la Conferencia Mundial en que ahora participaban los Estados, las organizaciones no gubernamentales y los órganos y organismos de las Naciones Unidas. UN والأرجح أن تكون مشاركتهم أكثر فعالية على المستويات المحلي والوطني والإقليمي، وفي إطار العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي الذي تشارك فيه الدول، والمنظمات غير الحكومية، والهيئات والوكالات التابعة للأمم المتحدة.
    El Ministerio de Transporte de Azerbaiyán ha creado un comité especial interministerial en el marco del proceso preparatorio de la Reunión Ministerial Internacional sobre la Cooperación en materia de Transporte de Tránsito, que se celebrará en agosto de 2003. UN 67 - وأكد أن وزارة النقل بأذربيجان قد شكلت لجنة خاصة مشتركة بين الوزارات في إطار العملية التحضيرية للاجتماع الوزاري الدولي المعني بالتعاون في مجال النقل العابر، الذي سينعقد في آب/أغسطس 2003.
    En este contexto, el Brasil ha decidido no presentar el proyecto de resolución por ahora y continuar trabajando en la cuestión en esta Comisión y en el marco del proceso preparatorio de la Conferencia de las Partes del Año 2010 encargada del examen del TNP, donde la delegación brasileña había presentado originalmente la idea. UN وفي هذا السياق، قررت البرازيل عدم تقديم مشروع القرار في هذه المرحلة ومواصلة العمل بشأن المسألة في هذه اللجنة وفي إطار العملية التحضيرية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عام 2010، حيث كانت الفكرة قد قُدمت أصلا من جانب الوفد البرازيلي.
    Las investigaciones y los exámenes regionales e internacionales realizados en el marco del proceso preparatorio sacan a relucir la importante contribución de las políticas orientadas a la familia respecto de la reducción de la pobreza, los resultados positivos para los niños, la mejora del equilibrio entre trabajo y vida familiar y el fortalecimiento de los lazos intergeneracionales. UN وأبرزت البحوث والاستعراضات الإقليمية والدولية التي أجريت في إطار العملية التحضيرية الإسهامات الهامة للسياسات التي تركز على الأسرة في الحد من الفقر، وتحقيق نتائج إيجابية بالنسبة للأطفال، وتحسين التوازن بين العمل والأسرة، وتعزيز الروابط فيما بين الأجيال.
    1. En su resolución 67/209, de diciembre de 2012, la Asamblea General, que aguardaba con interés las reuniones de las plataformas regionales previstas para 2014, destacó la importancia de la coordinación regional en el marco del proceso preparatorio para la Tercera Conferencia Mundial. UN 1- وفقاً لقرار الجمعية العامة 67/209 المؤرخ في كانون الأول/ديسمبر 2012، أكدت الجمعية التي تتطلّع إلى المنتديات الإقليمية المقرر عقدها في عام 2014، على أهمية التنسيق على الصعيد الإقليمي في إطار العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي الثالث.
    70. En lo que respecta a las diversas iniciativas definidas en el marco del proceso preparatorio de la Conferencia, el Brasil está enteramente a favor de que se amplíe la esfera de aplicación de la Convención de preferencia mediante una modificación del artículo 1 de manera que ésta abarque los conflictos no internacionales. UN 70- وفيما يخص مختلف المبادرات المحددة في إطار العملية التحضيرية للمؤتمر، فإن البرازيل تؤيد تأييدا كاملا فكرة توسيع نطاق تطبيق الاتفاقية - والأفضل من خلال إدخال تعديل على المادة الأولى - بحيث تغطي أيضا النزاعات غير الدولية.
    Se celebra en el marco del proceso preparatorio de la cumbre de 2010 sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio (MDG), y por ello debería ayudar a reforzar la voluntad política y el compromiso de la comunidad internacional con sus Objetivos. UN إنه ينعقد في سياق العملية التحضيرية لمؤتمر قمة الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2010، ولذلك يتعيّن أن يعزز الإرادة السياسية للمجتمع الدولي والتزامه بالأهداف.
    Como Estado Parte en el TNP, y en el marco del proceso preparatorio y examen del Tratado, Uganda obrará por la eliminación de todos los desequilibrios del TNP y por que se garantice asistencia técnica adecuada para los países en desarrollo en la esfera de la aplicación de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وسوف تسعى أوغندا، بوصفها دولة طرفا في معاهدة منع انتشار اﻷسلحة النووية، وفي سياق العملية التحضيرية واستعراض المعاهدة، الى إزالة أوجه الخلل كافة في المعاهدة وكفالة المساعدة التقنية الكافية، للبلدان النامية في مجال التطبيق السلمي للتكنولوجيا النووية.
    El presente documento fue preparado por la Oficina de Coordinación del Programa de Acción Mundial del PNUMA, con datos procedentes del programa de mares regionales, oficinas regionales del PNUMA, gobiernos y grupos internacionales y regionales importantes, en el marco del proceso preparatorio de la segunda Reunión Intergubernamental de Examen de la aplicación del Programa de Acción Mundial. UN 5- قام مكتب تنسيق البرنامج العالمي ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة بإعداد هذه الوثيقة بمدخلات من برنامج البحار الإقليمية، والمكاتب الإقليمية لليونيب، والحكومات والجماعات الدولية والإقليمية الرئيسية، في سياق العملية التحضيرية للدورة الثانية للاجتماع الحكومي الدولي لاستعراض تنفيذ برنامج العمل العالمي.
    La serie se inició en el marco del proceso preparatorio de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN وقد نشرت هذه السلسلة أثناء العملية التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد