ويكيبيديا

    "el marco del programa conjunto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إطار البرنامج المشترك
        
    • اطار البرنامج المشترك
        
    Había conversaciones en curso con el Director Ejecutivo sobre la función y el cometido futuros del PNUD en el marco del programa conjunto y de copatrocinio. UN وهناك مناقشات جارية مع المدير التنفيذي بشأن دور البرنامج الانمائي ومسؤولياته في المستقبل في إطار البرنامج المشترك.
    Había conversaciones en curso con el Director Ejecutivo sobre la función y el cometido futuros del PNUD en el marco del programa conjunto y de copatrocinio. UN وهناك مناقشات جارية مع المدير التنفيذي بشأن دور البرنامج الانمائي ومسؤولياته في المستقبل في إطار البرنامج المشترك.
    Se siguió luchando contra la trata en el marco del programa conjunto del Fondo para la Consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وتواصلت أنشطة مكافحة الاتجار بالبشر في إطار البرنامج المشترك لصندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Como parte integral de ese proceso, se reforzará la cooperación con el PNUD en el marco del programa conjunto de la ONUDI y el PNUD para el desarrollo del sector privado; UN وكجزء لا يتجزأ من هذه العملية، من المتوقع تعزيز التعاون مع اليونديب في إطار البرنامج المشترك بين اليونيدو واليونديب لتنمية القطاع الخاص؛
    Se encargan de impartir la capacitación los 80 instructores de policía somalíes que se graduaron en el marco del programa conjunto del PNUD y la Fuerza de Policía de Uganda. UN ويقوم بالتدريب 80 مدربا من الشرطة الصومالية تخرجوا في إطار البرنامج المشترك بين البرنامج الإنمائي وقوات الشرطة الأوغندية.
    La UNMIL colaboró con las Naciones Unidas y los asociados nacionales aportando facilitadores y módulos sustantivos para los 3 seminarios organizados en el marco del programa conjunto contra la violencia sexual y por motivos de género. UN ساهمت البعثة بتقديم ميسرين ووحدات فنية لثلاث حلقات عمل نظمت في إطار البرنامج المشترك المعني بالعنف الجنسي والجنساني مع الشركاء من الأمم المتحدة والشركاء الوطنيين.
    Además, la UNMIL colaboró en tres condados de frontera en la capacitación del personal encargado de la seguridad fronteriza sobre cuestiones relacionadas con la explotación y los abusos sexuales y la violencia por motivos de género en el marco del programa conjunto de lucha contra la violencia sexual y por motivos de género UN وساهمت البعثة أيضا في تدريب العاملين في مجال أمن الحدود في ثلاث مقاطعات حدودية بشأن الاستغلال والاعتداء الجنسيين والعنف الجنساني وذلك في إطار البرنامج المشترك المتعلق بالعنف الجنسي والعنف الجنساني
    En el Sudán, las universidades pusieron en marcha programas de voluntariado a fin de movilizar a los estudiantes preparados dentro de sus comunidades en el marco del programa conjunto sobre empleo y migración de los jóvenes del Fondo para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وفي السودان، وضعت الجامعات خططا للعمل التطوعي من أجل تعبئة الطلاب المؤهلين داخل مجتمعاتهم المحلية في إطار البرنامج المشترك لصندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بتوظيف الشباب وهجرتهم.
    En el marco del programa conjunto de justicia y seguridad, y como componente de apoyo del Fondo para la Consolidación de la Paz a Liberia, el Gobierno ha convenido en que se examinen los mecanismos de gestión y rendición de cuentas en todas las instituciones de justicia y seguridad UN ووافقت الحكومة، في إطار البرنامج المشترك للعدالة والأمن، وكعنصر من عناصر دعم صندوق بناء السلام لليبريا، على إجراء استعراض لآليات المساءلة والإدارة في جميع مؤسسات العدالة والأمن
    Las reuniones se centraron en la puesta en marcha del centro experimental de justicia y seguridad en Gbarnga, realizar los preparativos para la creación de otros dos centros de justicia y seguridad, y examinar proyectos previstos en el marco del programa conjunto de justicia y seguridad UN وركزت الاجتماعات على تشغيل المركز التجريبي للعدالة والأمن في غبارنغا، من أجل الإعداد لتطوير مركزي العدالة والأمن الثاني والثالث، ولمناقشة مشاريع في إطار البرنامج المشترك للعدالة والأمن
    En el marco del programa conjunto en materia de violencia sexual y por razón de género, la UNMIL participó en un foro sobre la reforma constitucional, los derechos de la mujer y la igualdad entre los géneros. UN وفي إطار البرنامج المشترك لمكافحة العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس، شاركت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في منتدى عن الإصلاح الدستوري وحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين.
    La ayuda prestada hasta la fecha, a título individual o colectivamente, incluida la prestada en el marco del programa conjunto de la Organización de la Conferencia Islámica y el Banco Islámico de Desarrollo para Bosnia y Herzegovina, resulta de todo punto insuficiente a medida que el agresor serbio multiplica la destrucción y la privación e impone todo tipo de obstáculos a la prestación de ayuda. UN فمـن المؤكـد أن مـا قُدم حتــى اﻵن، بصورة فردية وجماعية، بما فيها ما قُدم في إطار البرنامج المشترك بين منظمة المؤتمر اﻹسلامي والبنــك اﻹسلامي للتنمية، غير كاف فيما يبدو مــا دام المعتدي الصربي يكثف مـن أعمال التدمير والسلب ويضــع عراقيل من شتى اﻷصناف أمام إرسال المعونة.
    37. El ACNUDH siguió cooperando con el Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (ONU-Hábitat) en el marco del programa conjunto de derechos relacionados con la vivienda. UN 37- واصل كلّ من المفوضية السامية لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية التعاون في إطار البرنامج المشترك المتصل بحقوق السكن.
    Por ejemplo, en Liberia se construyeron diversos nuevos edificios administrativos en todo el país para fortalecer la capacidad de la administración local, como parte de un proyecto del PNUD en el marco del programa conjunto del equipo de apoyo en el país de las Naciones Unidas, financiado principalmente por Suecia. UN فعلى سبيل المثال، بنيت مجموعة من مباني الإدارة الجديدة في جميع أنحاء ليبريا لتعزيز قدرة الإدارة المحلية، كجزء من مشروع تابع للبرنامج الإنمائي في إطار البرنامج المشترك لفريق الدعم القطري التابع للأمم المتحدة، الذي تموله أساساً السويد.
    El 11 de diciembre, en el marco del programa conjunto del UNFPA y el UNICEF para impulsar las iniciativas encaminadas a poner fin a la mutilación genital femenina, el Instituto de la Mujer y la Infancia presentó la estrategia y el plan de acción nacionales para poner fin a la mutilación genital femenina. UN 43 - وفي إطار البرنامج المشترك بين صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة الهادف إلى تكثيف الجهود لإنهاء ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، قام معهد النساء والأطفال، في 11 كانون الأول/ديسمبر، بعرض استراتيجية وطنية وخطة عمل وطنية لوضع حد لتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    Además, en el marco del programa conjunto del Gobierno de Liberia y las Naciones Unidas para la lucha contra la violencia sexual y por razón de género, se impartió capacitación sobre la prevención de la violencia sexual y por razón de género, incluida la trata, al personal de seguridad destacado en los puestos fronterizos. UN وبالإضافة إلى ذلك، ففي إطار البرنامج المشترك بين الأمم المتحدة وحكومة ليبريا بشأن العنف الجنسي والجنساني، تلقى أفراد الأمن العاملين عند نقاط الحدود أيضا تدريبا على منع العنف الجنسي أو الجنساني، بما في ذلك الاتجار.
    De conformidad con la estrategia nacional de lucha contra la violencia en función del género que aún no se ha aprobado, y en el marco del programa conjunto firmado con las Naciones Unidas, el Gobierno está estableciendo un centro " único " que prestará apoyo médico y psicosocial a las víctimas de la violencia de género, comprendidos los actos de violación. UN ووفقا للاستراتيجية الوطنية الرامية إلى مكافحة العنف الجنساني التي ما زال من المتعين اعتمادها، وفي إطار البرنامج المشترك الموقع مع الأمم المتحدة، تعكف الحكومة على إنشاء مركز جامع لتوفير الدعم الطبي والنفسي لضحايا العنف الجنساني، بما في ذلك الاغتصاب.
    El grupo interinstitucional sobre la trata de personas, presidido por el Ministerio de Relaciones Exteriores, prosiguió su labor, y se siguió prestando asistencia a las personas víctimas de la trata en el marco del programa conjunto del Fondo para la Consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وتواصلت أنشطة مكافحة الاتجار التي يضطلع بها الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالاتجار برئاسة وزارة الخارجية، كما تواصلت المساعدة المقدمة إلى ضحايا الاتجار بالأشخاص في إطار البرنامج المشترك لصندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: Establecimiento y fortalecimiento de mecanismos de rendición de cuentas, en línea con las recomendaciones de las evaluaciones realizadas en el marco del programa conjunto de justicia y seguridad, mediante 12 reuniones con el Ministerio de Justicia, la Policía Nacional de Liberia y la judicatura UN :: إنشاء وتعزيز آليات المساءلة بما يتفق والتوصيات الواردة في التقييمات التي أجريت في إطار البرنامج المشترك للعدالة والأمن، من خلال عقد 12 اجتماعا مع وزارة العدل، والشرطة الوطنية الليبرية، والسلطة القضائية
    En el marco del programa conjunto del Gobierno de Liberia y las Naciones Unidas sobre las medidas de prevención de la violencia sexual y basada en el género, se ha trabajado en el mejoramiento de las estructuras institucionales que permitirán combatir la violencia de ese tipo. UN 95 - في إطار البرنامج المشترك بين حكومة ليبريا والأمم المتحدة بشأن تدابير الوقاية من العنف الجنسي والجنساني، تُبذل الجهود من أجل تحسين الهياكل المؤسسية في مجال التصدي لهذا النوع من أنواع العنف.
    En el marco del programa conjunto del PNUD y el Centro de Derechos Humanos, se han proporcionado a la Comisión un experto internacional en derechos humanos y 10 funcionarios camboyanos. UN وفي اطار البرنامج المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومركز حقوق اﻹنسان، زودت اللجنة بأخصائي دولي في مجال حقوق اﻹنسان وعشرة موظفين كمبوديين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد