ويكيبيديا

    "el marco del proyecto sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إطار مشروع
        
    • إطار المشروع المتعلق
        
    En el marco del proyecto sobre las cárceles, se han observado mejoras en las condiciones de vida de algunas de ellas. UN وفي إطار مشروع السجون، لوحظ تحسن في ظروف المعيشة في بعض السجون.
    En el marco del proyecto sobre fomento de la confianza y control de armamentos en el Oriente Medio, el Instituto está examinando las propuestas para establecer en esa región una zona libre de todo tipo de armas de destrucción en masa. UN وفي إطار مشروع بناء الثقة والحد من اﻷسلحة في الشرق اﻷوسط، يقوم المعهد حاليا بالنظر في الاقتراحات الرامية الى إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل في هذه المنطقة.
    30. En el marco del proyecto sobre asistencia a refugiados discapacitados, se ayudó a 61 personas en respuesta a solicitudes recibidas de las oficinas exteriores. UN ٠٣- وتم في إطار مشروع المساعدة المقدمة إلى اللاجئين المعوّقين، تقديم المساعدة إلى ١٦ شخصا بناء على طلبات واردة من الميدان.
    Se pretende la difusión de los resultados de las investigaciones, que expondrán programas para mejorar el empleo de la mujer y realzar su eficacia y productividad en el marco del proyecto sobre Empleo y Capacitación. UN من المستهدف نشر نتائج البحوث التي ستعرض برامج هادفة إلى تعزيز عمالة المرأة وزيادة فعاليتها وإنتاجيتها في إطار مشروع العمالة والتعليم.
    En el marco del proyecto sobre trabajo remunerado y no remunerado, la División ha prestado asistencia técnica a los países en la preparación de encuestas sobre el empleo del tiempo y en la medición del sector informal. UN وفي إطار المشروع المتعلق بالعمل المأجور وغير المأجور، تقدم الشعبة المساعدة التقنية إلى البلدان في مجال تصميم الدراسات الاستقصائية لاستخدام الوقت وفي قياس القطاع غير الرسمي.
    Durante los años noventa, se comenzó a recoger muestras de ADN de centenares de grupos indígenas con ese fin en el marco del proyecto sobre la Diversidad del Genoma Humano. UN وقد جمِّعت، لهذا الغرض خلال فترة التسعينات من القرن الماضي، في إطار مشروع تنوع الجينات والصبغيات البشرية، عينات من الحمض النووي الصبغي من مئات من جماعات السكان الأصليين.
    La mayor parte de las actividades sustantivas realizadas en el marco del proyecto sobre el sector de la justicia, en particular la capacitación del personal jurídico, los fiscales policiales y los funcionarios de los tribunales locales, ya se han completado. UN وقد استُكمل معظم الأنشطة الفنية التي تدخل في إطار مشروع قطاع العدل، بما فيها تدريب المسؤولين التنفيذيين في مجال القانون والمدعين العامين التابعين للشرطة وموظفي المحاكم المحلية.
    En el marco del proyecto sobre la construcción de apartamentos de interés social, se han reservado espacios para la comunidad romaní. UN وفي إطار مشروع " بناء وحدات سكنية اجتماعية " ، فإن المجال مفتوح حتى بالنسبة لمجتمع الروما.
    Por iniciativa de la Federación de Mujeres Mongolas, se han celebrado en todo el país seminarios dirigidos a representantes de organizaciones femeninas, sobre la prevención del VIH y el SIDA y las enfermedades transmitidas sexualmente, en el marco del proyecto sobre salud reproductivo. UN وبناء على مبادرة من الاتحاد النسائي المنغولي تم في إطار مشروع الصحة اﻹنجابية تنظيم حلقات دراسية على النطاق الوطني للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الايدز واﻷمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، يحضرها ممثلون للمنظمات النسائية.
    Con miras a que las enfermeras y parteras participen más activamente en el servicio médico para la mujer y perfeccionen sus conocimientos profesionales, se llevan a cabo reuniones de capacitación en el marco del proyecto sobre salud reproductivo financiado por el FNUAP, que ya ha beneficiado al 70% de ellas. UN وبغية إشراك الممرضات والقابلات بدرجة أنشط في الخدمات الطبية المقدمة للمرأة والارتفاع بمستوى معارفهن المهنية، نُظمت دورات تدريبية في إطار مشروع ممول من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بشأن الصحة اﻹنجابية شملت ٠٧ في المائة منهن.
    u) Prestamos especial atención a las actividades en el marco del proyecto sobre materiales químicos, biológicos, radiológicos y nucleares; UN (ش) انصب اهتمامنا بشكل خاص على الأنشطة المضطلع بها في إطار مشروع المواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية؛
    La Academia Naval de Polonia había dictado una serie de cursos de capacitación para pescadores en el marco del proyecto sobre búsqueda y evaluación de municiones químicas, con el apoyo de científicos del Instituto de Oceanología de la Academia de Ciencias de Polonia. UN وعقدت الأكاديمية البحرية البولندية سلسلة من الدورات التدريبية للصيادين، في إطار " مشروع الذخائر الكيميائية: البحث والتقييم " ، بدعم من علماء معهد علم المحيطات التابع لأكاديمية العلوم البولندية.
    Se está llevando a cabo una encuesta sobre la demanda y la oferta de servicios educativos de atención infantil y primera infancia en Turquía en el marco del proyecto sobre el Fomento del Acceso de la Mujer a las Oportunidades Económicas en Turquía. UN 171 - ويجري إعداد دراسة استقصائية عن الاحتياجات من خدمات رعاية الطفل والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة في تركيا، في إطار مشروع تعزيز وصول المرأة إلى الفرص الاقتصادية في تركيا.
    Parece, pues, apropiado que la Comisión de Derecho Internacional intente de alguna manera sujetar esa reacción a un control jurídico más concreto en el marco del proyecto sobre la responsabilidad de los Estados Señalamos nuevamente a la atención del lector las valiosas obras de M. Spinedi sobre el tema. UN ولذلك يبدو من المناسب الى حد بعيد، أن تتصرف لجنة القانون الدولي بحيث تُخضِع رد فعل كهذا، لقدر من الرقابة القانونية يكون أكثر تحديداً، في إطار مشروع مسؤولية الدول)٣٦ مكرراً(.
    El patrimonio cultural de las comunidades de montaña está bien presente en las actividades de la Convención sobre el patrimonio mundial de la UNESCO y también en el marco del proyecto sobre ecosistemas de montaña del programa MAB de la UNESCO. UN 25 - ويغطَّى التراث الثقافي للمجتمعات الجبلية تغطية جيدة في أنشطة اتفاقية اليونسكو للتراث العالمي وكذلك في إطار مشروع اليونسكو الحكومي الدولي عن الإنسان والمحيط الحيوي المعني بالنظم الإيكولوجية للجبال.
    En 1994, luego de consultas en la región y entre grupos de mujeres, el Departamento de Salud y Servicios Sociales proveyó fondos para preparar material publicitario, entre otras cosas folletos, un vídeo y comunicados de interés público, en el marco del proyecto sobre la salud de las mujeres en los Territorios del Noroeste. UN 1091 - وفي عام 1994، وبعد مشاورات بين المناطق ومع الجماعات النسائية، قدمت وزارة الصحة والخدمات الاجتماعية التمويل لإنتاج طائفة متنوعة من مواد الترويج بما في ذلك كراسات وشريط فيديو وإعلانات الخدمة العامة في إطار مشروع صحة المرأة بالأقاليم الشمالية الغربية.
    15. A pesar de que observa que, para hacer frente al problema de la violencia en el hogar, el Estado Parte adopta medidas en el marco del proyecto sobre la Violencia en el Hogar del Ministerio de Salud, el Comité se siente preocupado por la persistencia del fenómeno entre todos los grupos socioeconómicos, y en particular los indígenas maoríes. UN 15- وبينما تحيط اللجنة علماً بالإجراءات المتخذة من الدولة الطرف لمجابهة العنف العائلي ضمن إطار مشروع مكافحة العنف العائلي لوزارة الصحة، فإنها تشعر بالقلق إزاء استمرار الظاهرة في صفوف كافة المجموعات الاجتماعية والاقتصادية، وخاصة بين سكان الماوري الأصليين.
    La región celebró elecciones " presidenciales " el 14 de abril y se han registrado algunos progresos respecto del sistema judicial gracias a actividades realizadas en el marco del proyecto sobre Seguridad y Estado de Derecho del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN ونجح الإقليم في إجراء انتخابات " رئاسية " في 14 نيسان/أبريل وأحرز بعض التقدم فيما يتعلق بالنظام القضائي من خلال الأنشطة المنفذة في إطار مشروع سيادة القانون والأمن التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    69. En el marco de sus propias actividades de cooperación técnica y fomento de la capacidad, la UNCTAD comenzó a ejecutar dos programas de trabajo regionales en el marco del proyecto sobre la creación de capacidad para una formulación de política y una negociación mejores sobre las cuestiones fundamentales del comercio y el medio ambiente, financiado por el Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido. UN 69- وشرع الأونكتاد، في إطار أنشطته في مجالي التعاون التقني وبناء القدرات، في تنفيذ برنامجي عمل إقليميين في إطار مشروع بناء القدرات لتحسين صنع السياسات والتفاوض بشأن القضايا التجارية والبيئية الرئيسية، وذلك بتمويل من وزارة التنمية الدولية بالمملكة المتحدة.
    En 2002 concluyeron los trabajos en el marco del proyecto sobre formulación de políticas tecnocráticas y democratización. UN 59 - وقد انتهى في سنة 2002 العمل في إطار المشروع المتعلق بوضع السياسات التكنوقراطية وإرساء الديمقراطية.
    En el marco del proyecto sobre el buen gobierno ambiental, se creó durante el año un equipo de estudio interuniversitario formado por catedráticos de derecho de tres universidades de Barcelona en el que figuraban también profesores de ciencias naturales y políticas y estudiantes postgraduados seleccionados. UN ٢٨ - وفي إطار المشروع المتعلق باﻹدارة البيئية، جرى في أثناء العام إنشاء فريق دراسي مشترك بين الجامعات يتكون من مدرسين للقانون من ثلاث جامعات في برشلونة ويشمل أعضاء هيئات تدريس متخصصين في العلوم الطبيعية والسياسية فضلا عن مجموعة مختارة من طلاب الدراسات العليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد