ويكيبيديا

    "el marco jurídico de protección" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإطار القانوني لحماية
        
    • بالإطار القانوني لحماية
        
    • باﻹطار القانوني المتعلق بحماية
        
    • الإطار القانوني للحماية
        
    En Belarús, la Convención sobre los derechos del niño permitió ampliar el marco jurídico de protección de la infancia. UN وفي بيلاروس، أتاحت اتفاقية حقوق الطفل التوسع في الإطار القانوني لحماية الطفولة.
    Por lo tanto, la reforma del sistema de justicia penal es fundamental para reforzar el marco jurídico de protección de los derechos de la mujer. UN لذلك، يشكل إصلاح نظام العدالة الجنائية أمراً حيوياً لتعزيز الإطار القانوني لحماية حقوق المرأة.
    Además, la ONUCI celebró consultas periódicas con las instituciones nacionales con objeto de mejorar el marco jurídico de protección de los derechos de los niños en Côte d ' Ivoire. UN كما أجرت عملية الأمم المتحدة مشاورات منتظمة مع المؤسسات الوطنية لتحسين الإطار القانوني لحماية حقوق الطفل في كوت ديفوار.
    Si bien observó que persistían problemas en relación con el marco jurídico de protección de la infancia y con la justicia juvenil, celebró la aprobación del Plan Nacional de Acción de Derechos Humanos. UN وعلى الرغم من أنها لاحظت استمرار المشاكل المتعلقة بالإطار القانوني لحماية الأطفال وقضاء الأحداث، رحبت باعتماد خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان.
    El proyecto piloto incluía investigaciones sobre el terreno en México con el fin de determinar la manera en que las decisiones tecnológicas de las empresas locales y extranjeras se ven influidas por el marco jurídico de protección ambiental de México. UN وقد تضمن المشروع النموذجي إجراء بحوث ميدانية في المكسيك للتعرف على كيفية تأثر القرارات التكنولوجية التي تتخذها الشركات المحلية واﻷجنبية باﻹطار القانوني المتعلق بحماية البيئة في المكسيك.
    Dos nuevas convenciones de derechos humanos aprobadas en diciembre de 2006 vinieron a fortalecer el marco jurídico de protección: la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. UN 22- وعززت اتفاقيتان جديدتان لحقوق الإنسان اعتُمدتا في كانون الأول/ديسمبر 2006 الإطار القانوني للحماية: وهما اتفاقية حقوق المعوقين، والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Además, preocupa al Comité que el marco jurídico de protección a las víctimas y los testigos de la trata siga siendo inadecuado. UN وفضلاً عن ذلك، يساور اللجنة القلق لأن الإطار القانوني لحماية الضحايا وشهود الاتِّجار لا يزال غير مناسب.
    Además, al Comité le preocupa que el marco jurídico de protección a las víctimas y los testigos de la trata siga siendo inadecuado. UN وفضلاً عن ذلك، يساور اللجنة القلق لأن الإطار القانوني لحماية الضحايا وشهود الاتِّجار لا يزال غير مناسب.
    También se piden medidas legislativas para eliminar las deficiencias percibidas en el marco jurídico de protección de los derechos civiles y políticos. UN كما دعت إلى وضع تدابير تشريعية لمعالجة أوجه القصور الذي يعاني منه الإطار القانوني لحماية الحقوق المدنية والسياسية.
    el marco jurídico de protección de los derechos humanos, aunque ha mejorado considerablemente gracias a la reforma del Código Penal, se ha estancado con respecto a otras leyes de importancia fundamental. UN وقد تحسن الإطار القانوني لحماية حقوق الإنسان تحسناً كبيراً من خلال اعتماد قانون جنائي نُقّح مؤخرا،ً إلا أنه شهد ركودا فيما يتصل بالقوانين الجوهرية الأخرى.
    La ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y la incorporación en el ordenamiento jurídico nacional de algunas leyes fundamentales en la esfera de los derechos del niño y de la mujer han mejorado el marco jurídico de protección de los derechos de los grupos vulnerables. UN وقد أدى التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وإدراج بعض القوانين الأساسية في مجال حقوق الطفل والمرأة في التشريع المحلي إلى تحسين الإطار القانوني لحماية حقوق الفئات الضعيفة.
    47. España reconoció el esfuerzo realizado e instó a continuar consolidando el marco jurídico de protección y promoción de los derechos humanos. UN 47- واعترفت إسبانيا بالجهود التي تبذلها عمان وشجعتها على مواصلة توطيد الإطار القانوني لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    :: Mejorar el marco jurídico de protección de las mujeres y las niñas contra los actos de violencia y reforzar las capacidades de las entidades judiciales, a fin de que apliquen rigurosamente las leyes vigentes en materia de violencia contra la mujer; UN :: تحسين الإطار القانوني لحماية النساء والفتيات من العنف وتعزيز قدرات الجهات الفاعلة القضائية حتى تطبق بصرامة القوانين السارية في مجال العنف ضد المرأة
    Elogió a Rumania por las mejoras en el marco jurídico de protección de los derechos humanos, pero le preocupaba la discriminación generalizada a los romaníes, la comunidad de lesbianas, gays, bisexuales y transexuales y otros grupos en situación de vulnerabilidad. UN وأشادت برومانيا لما أدخلته من تحسينات على الإطار القانوني لحماية حقوق الإنسان، لكنها أعربت عن قلقها إزاء تفشي التمييز ضد الروما ومجموعات المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية وغيرها من المجموعات الضعيفة.
    Estas disposiciones habían incorporado el marco jurídico de protección de los datos personales del ciudadano y penalizado la conducta ilícita de la comisión de fraudes mediante el uso de identidades robadas. UN وتضمنت هذه الأحكام الإطار القانوني لحماية البيانات الشخصية للمواطنين وتجريم الأفعال غير المشروعة المتمثلة في ممارسة الاحتيال باستخدام الهويات المسروقة.
    441. En el Canadá y los Estados Unidos el ACNUR procurará mantener y fortalecer el marco jurídico de protección de los refugiados, mejorar la calidad del asilo y crear posibilidades de reasentamiento. UN 441- وستعمل المفوضية في كندا والولايات المتحدة على الحفاظ على الإطار القانوني لحماية اللاجئين وتدعيمه، وتحسين نوعية اللجوء وتعزيز فرص إعادة التوطين.
    El estudio de la situación en materia de derechos humanos y la compilación de información sobre los abusos y violaciones se ha complementado también con medidas dirigidas a reforzar el marco jurídico de protección y promoción de los derechos humanos. UN 32 - وقد استكمل تقييم حالة حقوق الإنسان وجمع المعلومات عن الإساءات والانتهاكات، بالجهود المبذولة لتعزيز الإطار القانوني لحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Sin embargo, en la mayoría de los países, había deficiencias generales en relación con el marco jurídico de protección de los derechos de los solicitantes de asilo, refugiados y apátridas, que afectaban en forma más indirecta el goce de sus derechos y los hacían más vulnerables a diversas formas de abuso. UN ومع ذلك، فإن معظم البلدان تعاني من قصور عام في ما يتعلق بالإطار القانوني لحماية حقوق طالبي اللجوء واللاجئين وعديمي الجنسية، والتي تؤثر بشكل أكبر بطريقة غير مباشرة في حصولهم على حقوقهم وتجعلهم أكثر عرضة لأشكال مختلفة من سوء المعاملة.
    30. Qatar elogió el marco jurídico de protección de los derechos humanos y las libertades -- en particular el Código Penal y el Código de Procedimiento Penal -- que proporcionaba seguridad jurídica para ejercitarlos. UN 30- وأشادت قطر بالإطار القانوني لحماية حقوق الإنسان والحريات، ويشمل ذلك، ضمن جملة أمور، القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية، اللذين يوفران ضمانات قانونية لإعمال تلك الحقوق.
    El proyecto experimental consistió en investigaciones sobre el terreno en México con el objeto de determinar las consecuencias que tenía para las decisiones tecnológicas de las empresas locales y extranjeras el marco jurídico de protección ambiental de México. UN وقد تضمن المشروع النموذجي إجراء بحوث ميدانية في المكسيك للتعرف على كيفية تأثر القرارات التكنولوجية التي تتخذها الشركات المحلية واﻷجنبية باﻹطار القانوني المتعلق بحماية البيئة في المكسيك.
    El proyecto piloto incluía investigaciones sobre el terreno en México con el fin de determinar la manera en que las decisiones tecnológicas de las empresas locales y extranjeras se ven influidas por el marco jurídico de protección ambiental de México. UN وقد تضمن المشروع النموذجي إجراء بحوث ميدانية في المكسيك للتعرف على كيفية تأثر القرارات التكنولوجية التي تتخذها الشركات المحلية واﻷجنبية باﻹطار القانوني المتعلق بحماية البيئة في المكسيك.
    9. Dos nuevas convenciones de derechos humanos aprobadas en diciembre de 2006 vinieron a fortalecer el marco jurídico de protección: la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. UN 9- وعززت اتفاقيتان جديدتان لحقوق الإنسان اعتمدتا في كانون الأول/ديسمبر 2006 الإطار القانوني للحماية: وهما اتفاقية حقوق المعوقين، والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد