el marco jurídico e institucional de promoción de los principales derechos y libertades de las personas y los grupos se amplió enormemente. | UN | وجرى توسيع أسس الإطار القانوني والمؤسسي لتعزيز جميع الحقوق والحريات الرئيسية للأفراد والجماعات. |
También hizo hincapié en la importancia de asegurar que los cambios constitucionales no debilitaran el marco jurídico e institucional de la protección de los derechos de las minorías. | UN | وأكد المقرر الخاص أيضا على أهمية كفالة ألا تضعف التعديلات الدستورية الإطار القانوني والمؤسسي لحماية حقوق الأقليات. |
Se habían adoptado nuevas medidas para reforzar el marco jurídico e institucional de protección frente a la discriminación y el racismo. | UN | واتخذت خطوات جديدة لتعزيز الإطار القانوني والمؤسسي للحماية من التمييز والعنصرية. |
Elogió las medidas destinadas a reforzar el marco jurídico e institucional de protección contra la discriminación y el racismo. | UN | ونوهت بالتدابير الرامية إلى تعزيز الإطار القانوني والمؤسساتي لتوفير الحماية من التمييز والعنصرية. |
Tras la introducción, en el capítulo II la Relatora Especial describe el marco jurídico e institucional de la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وتعرض المقررة الخاصة، بعد فرع استهلالي في الفصل الثاني، وصفاً للإطار القانوني والمؤسسي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Las novedades relevantes que se hayan producido en el marco jurídico e institucional de promoción y protección de los derechos humanos desde la presentación del informe periódico anterior, incluidas las decisiones jurisprudenciales; | UN | ما استجد منذ التقرير الدوري السابق من تطورات ذات صلة بالإطار القانوني والمؤسسي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على المستوى الوطني، بما في ذلك أي قرارات قضائية وجيهة؛ |
Asegura al Comité que el marco jurídico e institucional de Bulgaria satisface las normas de las Naciones Unidas. | UN | وأكّد للجنة أن الإطار القانوني والمؤسسي البلغاريين يمتثلان لمعايير الأمم المتحدة. |
La República de Corea está haciendo esfuerzos continuos para reforzar el marco jurídico e institucional de un sistema nacional amplio de control nuclear. | UN | وتبذل جمهورية كوريا جهودا مستمرة لتعزيز الإطار القانوني والمؤسسي من أجل نظام وطني شامل للمراقبة النووية. |
En el presente informe, la Relatora Especial describe el marco jurídico e institucional de Túnez para la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وتبيِّن المقررة الخاصة في هذا التقرير الإطار القانوني والمؤسسي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في تونس. |
Reforzar el marco jurídico e institucional de la administración laboral; | UN | وتدعيم الإطار القانوني والمؤسسي لإدارة العمالة؛ |
No obstante, el marco jurídico e institucional de Kenya está preparado para cambiar rápidamente a fin de afrontar los retos del nuevo milenio, especialmente por conducto del Proyecto de Ley de Ordenación y Coordinación Ambiental de 1999. | UN | على أن الإطار القانوني والمؤسسي لكينيا مهيأ للتغير السريع لمواجهة احتياجات الألفية الجديدة، وعلى الأخص من خلال مشروع قانون الإدارة والتنسيق البيئيين لعام 1999. |
La Estrategia, en su totalidad, recomienda un papel ampliado para el marco jurídico e institucional de la lucha contra el terrorismo en las Naciones Unidas a fin de desarrollar las capacidades de los Estados Miembros en esa esfera. | UN | وتوصي الاستراتيجية في مجملها بتوسيع دور الإطار القانوني والمؤسسي القائم داخل الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب من أجل تعزيز قدرات الدول الأعضاء على مكافحة الإرهاب. |
Después de realizar una introducción en el capítulo I, la Representante Especial describe en el capítulo II las medidas positivas adoptadas por el Gobierno desde 1998 para fortalecer el marco jurídico e institucional de promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وبعد الفصل الأول الافتتاحي، تشرح الممثلة الخاصة في الفصل الثاني الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الحكومة منذ عام 1998 بغية تعزيز الإطار القانوني والمؤسسي للنهوض بحقوق الإنسان وحمايتها. |
La relación de México con el sistema internacional de derechos humanos permite fortalecer el marco jurídico e institucional de promoción y protección de los derechos humanos en el país, así como ampliar las capacidades nacionales en la materia. | UN | ويساهم تفاعل المكسيك مع النظام الدولي لحقوق الإنسان في تيسير تمتين الإطار القانوني والمؤسسي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، فضلا عن زيادة القدرات الوطنية في هذا المجال. |
40. El Centro de Vigilancia calificó de positivo el hecho de que se hubiese reforzado el marco jurídico e institucional de Chipre para combatir la discriminación. | UN | 40- ولاحظت اللجنة الاستشارية المعنية بالاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية/مجلس أوروبا تعزيز الإطار القانوني والمؤسسي لمناهضة التمييز في قبرص واعتبرته خطوة إيجابية. |
En lo concerniente a la justicia, se han adoptado medidas a fin de propiciar procedimientos adaptados a los niños, generalizar los tribunales de menores y mejorar el marco jurídico e institucional de protección y promoción de los derechos del niño. | UN | وفي مجال العدالة، تم اتخاذ تدابير لتشجيع الإجراءات التي تتكيف مع وضع الأطفال، وتعميم المحاكم الخاصة بالقصّر، وتحسين الإطار القانوني والمؤسسي لحماية حقوق الطفل وتعزيزها. |
11. La OSC dijo que se hacían esfuerzos por mejorar el marco jurídico e institucional de protección de la mujer. | UN | 11- لاحظ المنبر أن جهوداً تبذل لتحسين الإطار القانوني والمؤسسي لحماية المرأة. |
Panorama en relación con el marco jurídico e institucional de Lituania contra la corrupción | UN | 1-2- لمحة عامة عن الإطار القانوني والمؤسسي لمكافحة الفساد في ليتوانيا |
70. El Reino Unido observó las medidas adoptadas para reforzar el marco jurídico e institucional de lucha contra el racismo y la discriminación y alentó la promulgación de leyes contra la discriminación. | UN | 70- ونوّهت المملكة المتحدة بالخطوات الرامية إلى تعزيز الإطار القانوني والمؤسساتي لمكافحة العنصرية والتمييز وشجعتها على سن تشريع لمكافحة التمييز. |
La medida en que el FNUDC consigue tener plenamente en cuenta el marco jurídico e institucional de un país y sus dinámicas políticas y normativas es un factor decisivo para que la repercusión en las políticas sea satisfactoria. | UN | ومن العوامل الرئيسية لنجاح أثر السياسات الدرجة التي يتوصل بها الصندوق إلى المراعاة التامة للإطار القانوني والمؤسسي للبلد ولديناميته السياسية وفي مجال السياسات العامة. |
El Ministerio de Buena Gobernanza, con apoyo del PNUD, llevó a cabo una campaña de concienciación sobre el marco jurídico e institucional de la lucha contra la corrupción. | UN | وقامت وزارة شؤون الحكم الرشيد، يدعمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بحملة توعية بالإطار القانوني والمؤسسي لمكافحة الفساد. |