| La Comisión Consultiva opinó que era preciso seguir desarrollando y mejorando el marco lógico de la Base Logística. | UN | ترى اللجنة الاستشارية أن الإطار المنطقي لعمل قاعدة اللوجستيات يحتاج إلى مزيد من التطوير والتحسين. |
| Ello demuestra el prejuicio y la falta de neutralidad en el marco lógico de esa parte del presupuesto. | UN | إن تجاهل هذا الجانب أكد انحياز وعدم نزاهة وعدم حيادية الإطار المنطقي لهذه الميزانية. |
| La Comisión Consultiva opina que es preciso seguir desarrollando y mejorando el marco lógico de la Base Logística. | UN | 13 - وترى اللجنة الاستشارية أن الإطار المنطقي لعمل القاعدة يحتاج لمزيد من التطوير والتحسين. |
| Al mismo tiempo, el director de programas redobló los esfuerzos por fortalecer el marco lógico de las notas conceptuales. | UN | وفي الوقت نفسه، بذل مدير البرامج المزيد من الجهود لتعزيز الإطار المنطقي للمذكرات المفاهيمية. |
| La Comisión Consultiva reconoce los esfuerzos que se están realizando para mejorar el proceso de formulación de presupuestos de conformidad con el marco lógico de la presupuestación basada en los resultados. | UN | 11 - وتقر اللجنة الاستشارية بالجهود الجارية لتحسين عملية وضع الميزانية وفقا للإطار المنطقي للميزنة القائمة على النتائج. |
| La Administración aceptó la recomendación de la Junta de que examinara el marco lógico de la presupuestación basada en los resultados con el objeto de hacerlo más preciso. | UN | وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تستعرض الإطار المنطقي للميزنة القائمة على النتائج بغية جعله أكثر دقة. |
| La Administración aceptó la recomendación de la Junta de que examinara el marco lógico de la presupuestación basada en los resultados con el objeto de hacerlo más preciso. | UN | وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تستعرض الإطار المنطقي للميزنة القائمة على النتائج بغية جعله أكثر دقة. |
| La Comisión observa, sin embargo, que todavía no se aplica plenamente el marco lógico de las Naciones Unidas, en particular en la presentación de indicadores de progreso mensurables. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ أن الإطار المنطقي الذي تتبعه الأمم المتحدة لا يزال غير منفذ، لا سيما في عرض مؤشرات الإنجاز القابلة للقياس. |
| Cabría esperar que los futuros informes sobre el establecimiento de prioridades ampliaran la contribución que el marco lógico de la presupuestación basada en los resultados pudiera aportar al establecimiento de prioridades, en particular, ya que su objetivo es mejorar la evaluación de los logros. | UN | وكان من المأمول أن تتطرق التقارير المقبلة عن تحديد الأولويات بتفصيل لإسهام الإطار المنطقي للميزنة القائمة على النتائج، إن وجد، في تحديد الأولويات، لا سيما ما يتعلق بتحسين قياس الإنجازات. |
| Cabría esperar que los futuros informes sobre el establecimiento de prioridades ampliaran la contribución que el marco lógico de la presupuestación basada en los resultados pudiera aportar al establecimiento de prioridades, en particular, ya que su objetivo es mejorar la evaluación de los logros. | UN | وكان من المأمول أن تتطرق التقارير المقبلة عن تحديد الأولويات بتفصيل لإسهام الإطار المنطقي للميزنة القائمة على النتائج، إن وجد، في تحديد الأولويات، لا سيما ما يتعلق بتحسين قياس الإنجازات. |
| La Misión en general está en condiciones de alcanzar los logros previstos especificados en el marco lógico de su mandato. | UN | 11 - وتتجه البعثة إجمالا نحو تحقيق الإنجازات المتوقعة على نحو ما حددها الإطار المنطقي لولايتها. |
| En opinión de la Comisión Consultiva, es necesario mejorar el marco lógico de esta misión, en particular la formulación de los indicadores del progreso. | UN | 60 - وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي تحسين الإطار المنطقي لهذه البعثة لا سيما فيما يتعلق بوضع مؤشرات الإنجاز. |
| El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno indicó que el marco lógico de la presupuestación basada en los resultados no incluía una descripción de causa y efecto entre los indicadores de progreso y los logros previstos. | UN | وأبدت إدارة الدعم الميداني تعليقا مفاده إن الإطار المنطقي للميزنة على أساس النتائج لا يتضمن سردا للعلاقات السببيّة بين مؤشرات الإنجاز والإنجازات المتوقعة. |
| Los ajustes para los productos previstos en el programa de trabajo y el marco lógico de la dirección y gestión ejecutivas propuestos en esas recomendaciones quedan reflejados en el presente documento. | UN | وأُدرِجت في هذه الوثيقة التعديلات على مستوى نواتج برنامج العمل وعلى الإطار المنطقي للتوجيه التنفيذي والإدارة التي اقتُرِح في تلك التوصيات إدخالها. |
| el marco lógico de la Oficina del Asesor Especial sobre la Prevención del Genocidio no se aprobará por consenso nuevamente hasta que se hayan realizado las rectificaciones necesarias. | UN | كما لن يُعتمد الإطار المنطقي لمكتب المستشار الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية بتوافق الآراء مرة أخرى ما لم يتم إجراء التصويبات اللازمة. |
| Los logros previstos y los indicadores de progreso relacionados con la consecución de esos objetivos figuran en el marco lógico de la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo, la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones, y los servicios administrativos de Ginebra, Viena y Nairobi. | UN | وتندرج الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز المتصلة بتحقيق هذه الأهداف في الإطار المنطقي لمكتب خدمات الدعم المركزية، ومكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والخدمات الإدارية في جنيف وفيينا ونيروبي. |
| Durante la preparación del presente proyecto de presupuesto, el personal directivo de la CEPAL proporcionó orientación y trabajó conjuntamente con los directores de todos los subprogramas para perfeccionar el marco lógico de cada esfera de actividad, en especial para definir mejor los logros previstos, los indicadores de progreso y el mejoramiento de los datos de referencia. | UN | وخلال عملية إعداد الميزانية الحالية، قدمت إدارة اللجنة الاقتصادية التوجيه لمدراء البرامج الفرعية وعملت معهم من أجل زيادة تطوير الإطار المنطقي لكل مجال على حدة، ولا سيما تحسين الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز، فضلا عن البيانات الأساسية. |
| La Directora de la División de África observó que todos los programas por países del UNFPA incluían indicadores demográficos que se especificaban detalladamente en el marco lógico de cada programa. | UN | 100 - وأشارت مديرة شعبة أفريقيا إلى أن جميع برامج الصندوق القطرية تشمل مؤشرات ديمغرافية محددة بالتفصيل في الإطار المنطقي لكل برنامج. |
| Sin embargo, las propuestas presupuestarias para esa dependencia no se habían formulado de conformidad con el marco lógico de presupuestación basada en los resultados, ya que no se habían establecido objetivos, logros previstos, indicadores de progreso, productos y factores externos. | UN | إلا أن مقترحات ميزانية الوحدة لم تصغ وفقا للإطار المنطقي للميزنة القائمة على النتائج، لأنه لم تحدد للوحدة أهداف أو إنجازات متوقعة أو مؤشرات إنجاز، أو نواتج أو عوامل خارجية. |
| Se ha mejorado nuevamente el marco lógico de la presupuestación basada en los resultados: se precisan ahora los objetivos que se han de alcanzar respecto de cada programa. | UN | 74 - وكان ثمة مزيد من التحسين للإطار المنطقي للميزنة، على أساس النتائج: فالأهداف المنشودة محددة بالفعل بالنسبة لكل برنامج. |
| La Junta recomienda que la Administración vele por que todos los departamentos y oficinas que tienen que ver con la cuenta de apoyo sigan mejorando el proceso de formulación presupuestaria de conformidad con el marco lógico de la presupuestación basada en los resultados. | UN | 78 - ويوصي المجلس بأن تكفل الإدارة مواصلة جميع الإدارات/المكاتب المشاركة في حساب الدعم تحسين عمليات صياغة الميزانية وفقا للإطار المنطقي للميزنة القائمة على النتائج. |